+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологизмы-антропономинанты оценочного характера в современном английском языке

Фразеологизмы-антропономинанты оценочного характера в современном английском языке
  • Автор:

    Титова, Ольга Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    223 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ СОВРЕМЕННОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ 
1.1. Языковая картина мира и роль фразеологизмов-антропономинантов в



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ СОВРЕМЕННОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

1.1. Языковая картина мира и роль фразеологизмов-антропономинантов в

её формировании

1.1.1. О сопряжении языка и картины мира

1.1.2. Фразеологическая картина мира как фрагмент языковой картины


мира

1.2. Фразеологическое значение: его структура и особенности

1.2.1. Специфика формирования значения фразеологических единиц


1.2.2. Способы вторичной языковой номинации
1.3. Когнитивный подход к изучению фразеологических единиц
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ-АНТРОПОНОМИНАНТОВ
2.1. Оценочность - имманентное свойство фразеологизмов-
антропономинантов
2.1.1. Понятие оценки в лингвистике
2.1.2. Оценочная категоризация человека по внешним и внутренним параметрам посредством фразеологических единиц
2.2. Ме гафора и метонимия как источники создания языковой образности
2.3. Фразеологизмы-антропономинанты как речевые образования
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. ЯЗЫКОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ ВНЕШНИХ И ВНУТРЕННИХ КАЧЕСТВ ЧЕЛОВЕКА В СЕМАНТИКЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ-АНТРОПОНОМИНАНТОВ

3.1. Номинации человека как объект лингвистических исследований
3.1.1. Репрезентация возрастных и внешних характеристик человека
3.1.2. Объективация социально-экономического статуса человека
3.1.3. Языковые реализации характеристик человека по профессиональной принадлежности
3.1.4. Объективация характеристик индивида по месту жительства и национально-расовой принадлежности
3.2. Репрезентация внутренних качества человека
3.2.1. Репрезентация ментально-психических характеристик человека
3.2.2. Репрезентация психологических характеристик человека
3.2.3. Репрезентация морально-этических характеристик человека
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу особенностей концептуализации внешних и внутренних качеств человека, репрезентируемых посредством фразеологизмов-антропономинантов (ФАН) в английском языке. Под фразеологизмами-антропономинантами мы понимаем субстантивно-субстантивные, адъективно-субстантивные и вербальносубстантивные’ комплексы, являющиеся результатом метафорического или метонимического переноса. В диссертации термины «фразеологические единицы», «фразеологизмы-антропономинанты», «фраземы», «субстантивные идиомы» употребляются взаимозаменяемо.
С точки зрения словообразования- изучаемые единицы представляют собой сложные корневые слова, возникшие в результате сложения двух исходных единиц без участия других деривационных формантов (chatterbox); сложнопроизводные слова, состоящие из одной простой и одной производной основы (curtain-climb+er); и аналитические по форме, но семантически целостные и синтаксически неделимые словосочетания (cool cat; backseat driver). Анализ антропономинантов показывает, что для большинства из исследуемых нами единиц характерна орфографическая вариативность: eager beaver/eager-beaver; nut case/nut-case; cream puff - cream-puff — creampuff Вследствие этого такие комплексы могут быть истолкованы и как сложные слова, и как словосочетания. В решении проблемы идентификации сложного слова мы будем руководствоваться орфографическим критерием (который стал активно применяться в последнее время под влиянием формализованных описаний языка), суть которого заключается в рассмотрении всякого комплекса, имеющего слитный вариант написания или написанного через дефис, как сложного слова, а комплекса, компоненты которого всегда пишутся раздельно, как словосочетания. В нашей выборке отмечены также речевые образования, не зарегистрированные с прямым значением в словарях. Такие фразеологизмы-антропономинанты мы рассматриваем как результат

целостное обозначение с прикрепленным к нему субъективным осмыслением факта экстралингвистической действительности.
В лингвистической науке природа значения фразеологической единицы рассматривается с учетом данных психологии. Так, A.B. Кунин считает, что фразеологическое значение есть инвариант информации, выражаемой’ семантически осложненными раздельнооформленными единицами языка [Кунин 1996: 122]. В.П. Жуков выделил следующие специфические черты, касающиеся фразеологической семантики: 1) противоречие между актуальным значением ФЕ и этимологическим значением ее компонентов; 2) противоречие между категориальным и. грамматическим значением ФЕ; 3) широкий семантический объем; 4) наличие модальной окраски [Жуков 1986:' 133-143].
Особенность фразеологического значения объясняется характером внутренней формы ФЕ [Федоров 1973: 10], новыми элементарными смыслами; присущими только ФЕ как языковому знаку экстралингвистической ситуации [Черданцева 1997, 2003], устойчивостью фразеологического значения [Кунин 1970: 307], особенностью денотативного плана, который отличается
конкретностью, сигнификативного плана; который выражает видовые понятия, коннотативного плана; который является, доминирующим в структуре-фразеологического значения [Назарян 1987: 152-153].
Специфика значения' идиом, по мнению В.Н: Телия; «проявляется в их идеографической классификации: идиомы не описывают мир, а квалифицируют те или иные признаки обозначаемого, которое по этой- причине выступает в значении категориальной ‘темы?» [Телия 1996: 57].
Особенность фразеологического значения связана на данном этапе развития фразеологической науки с её интеграцией в семиотику, вследствие чего онтологическая природа фразеологического значения находится в модальной семантике, отображающей квалификативно-оценочную деятельность человека. Фразеологическое значение сконцентрировано в самом человеке, выражающем мнение в форме фразеологического знака. «Специфика сосредоточена не в языке, а в особом субстрате, находящемся вне языка, и не в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.154, запросов: 967