+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Способы языкового выражения образов России и русских : на материале пьес Тома Стоппарда

Способы языкового выражения образов России и русских : на материале пьес Тома Стоппарда
  • Автор:

    Решетняк, Анна Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    178 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"I Часть. Теоретические основы исследования 
Глава 1. Способы языкового выражения

I Часть. Теоретические основы исследования

Глава 1. Способы языкового выражения

1.1.1 Основные понятия и определения

1.1.2 Фигуры речи и тропы и их роль в коммуникативной стилистике

1.1.3 Основные фонетические стилистические средства

1.1.4 Морфологические стилистические средства

1.1.5 Лексические стилистические средства

1.1.6 Лексико-синтаксические стилистические средства

1.1.7 Синтаксические стилистические средства

1Л.8 Имена собственные. Ономастическая лексика

1.1.9 Безэквивалентная лексика. Культурно-языковые реалии


Глава 2. Стереотипы
1.2.1 Общая информация о понятии
1.2.2 История понятия
1.2.3 Понятие стереотипа в материалах отечественных исследователей
1.2.4 Формирование стереотипов
1.2.5 Функции стереотипов
1.2.6 Значение стереотипов для межкультурной коммуникации
1.2.7 Стереотипы восприятия России и русских
Часть II. Анализ пьес Тома Стоппарда
Краткая биография Тома Стоппарда
Глава 1. Travesties
2.1.1 Сюжет и персонажи пьесы
2.1.2 Образ Ленина
Глава 2. Every good boy deserves favour
2.2.1 История создания пьесы
2.2.2 Сюжет «Every good boy deserves favour». Культурологический аспект
2.2.3 Лингвистический аспект
2.2.4 Стереотипы и образ России и русских в пьесе
Заключение
Библиография
Литература на русском языке
Литература на иностранных языках
Словари и издания справочного характера:
Список Интернет источников:

Актуальность вопросов, связанных с культурой, в настоящее время приобрела небывалую остроту. В эпоху глобализации и бурного развития информационных технологий значительно возросла частотность межкультурных контактов. И проблема конфликта культур, которая сейчас затрагивает все виды человеческой жизнедеятельности, находится в центре многих исследований.
Для России развитие культурной антропологии имеет исключительное значение. Наша страна была долгое время отрезана от мира и других культур, достоверную информацию о которых получить было фактически невозможно. В результате этого у нас сложились искаженные представления о многих культурах. Но немаловажен и тот факт, что искаженные представления сложились и у представителей других стран, которые получали о России скудную и специфически окрашенную информацию из СМИ.
Мы живем в информационном обществе и знания о мире черпаем не столько из личного опыта, сколько из различных источников-посредников, таких как телевидение, Интернет, радио, кино, театр, литература, искусство и т.д. Эти источники формируют для нас и за нас наши представления о мире, странах и других культурах. Таким

2) Прагматически-безэквивалентную (отклонения от общеязыковой нормы, иноязычные вкрапления, сокращения, слова с суффиксами субъективной оценки, междометия, звукоподражания, ассоциативные лакуны);
3) Альтернативно-безэквивалентную (имена собственные, обращения, реалии, фразеологизмы) [Иванов А.О. 2006],
Отдельно следует прокомментировать группу альтернативно-безэквивалентной лексики, поскольку она включает языковые единицы с национально-культурной семантикой. Часто для понимания последних требуются широкие фоновые знания как о денотативной (или референциальной), так и коннотативной (прагматической) их
значимости. Основное место среди данных единиц занимают реалии -слова, не имеющие коррелятов в сопоставляемом языке в силу отсутствия обозначаемых ими референтов в сопоставляемой культуре [Сборник статей XIII международной конференции «Россия и Запад: диалог культур» 2010:187].
Согласно определению С.И.Влахова и С.П. Флорина [Влахов С.И. 2006], реалии - это слова (и словосочетания), называющие объекты, характерные для жизни (быта, культуры, социального и исторического развития) одного народа и чуждые другому; будучи носителями национального и /или исторического колорита, они, как правило, не имеют точных соответствий (эквивалентов) в других языках, а

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967