+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Межотраслевая полисемия в терминологической системе современного английского языка

  • Автор:

    Чистюхина, Светлана Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    179 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. МЕСТО МЕЖОТРАСЛЕВОЙ ПОЛИСЕМИИ В ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1Л. Межотраслевой полисемант как единица терминологии
1.2. Системные свойства межотраслевого полисеманта
1.3. Межотраслевой полисемант в терминологическом поле
1.4. Лексикографическое описание межотраслевых полисемантов
Выводы по главе I:
ГЛАВА П. СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА МЕЖОТРАСЛЕВОГО ПОЛИСЕМАНТА
2.1. Межотраслевая полисемия в контексте проблемы значения слова
2.2. Типы значения многозначного слова и пути развития полисемии
2.3. Разграничение межотраслевой полисемии и межнаучной
терминологической омонимии
2.4. Межотраслевая полисемия и смежные с ней явления
Выводы по главе II:
ГЛАВА III. ПУТИ ОБРАЗОВАНИЯ МЕЖОТРАСЛЕВОГО.
ПОЛИСЕМАНТА

3.1. Развитие межотраслевой полисемии заимствованных терминов в
английском языке
3.2. Метафоризация профессиональной номинации как источник
возникновения межотраслевой полисемии
3.3. Структурная типологизация межотраслевой полисемии
Выводы по главе III:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК:
Список принятых сокращений:

ВВЕДЕНИЕ
Несмотря на существование множества успешных и разносторонних исследований в области терминологической лексики, в современной лингвистике остается ряд проблем, ожидающих своего решения, одной из которых является выработка единых формулировок дефиниций научных понятий, устранение двусмысленностей в толкованиях терминов, особенно в случаях, когда профессиональная коммуникация затрагивает несколько отраслей. Такая постановка вопроса особенно актуальна для английского языка, терминология которого является важным элементом успешного международного сотрудничества, грамотного оформления внешнеторговых контрактов, подготовки технической документации и других составляющих международного информационного обмена.
Терминологии присущи особые закономерности эволюции, что прежде всего связано с научной деятельностью человека. Термины издревле входили в лексическую систему языка, однако выделение терминологии в качестве объекта изучения и помещение ее в ряд фундаментальных лингвистических проблем произошло значительно позже. Само понятие-«терминология» возникло в XVIII веке, но только в XX оно было выделено в качестве отдельного предмета изучения. И с этого периода началось ее активное изучение, описание характеристик, отграничение от общеупотребительной лексики, отраслевое разделение в соответствии с предметными областями функционирования, общенаучные и узкоспециальные исследования. Большой вклад в разработку терминологической проблематики внесли: Д.С. Лотте, A.A. Реформатский, Г.О. Винокур, Т.Л. Канделаки, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, Е.Н. Толикина,
А.Д. Хаютин, В.Г. Гак и др. (См., например:[Лотте 1961; Реформатский 1961; 1968; 1999; Винокур 1939; Гак 1971; Головин 1972; 1980; 1990; Головин, Кобрин 1987; Канделаки 1977; Толикина 1970; 1976]).
Научный интерес к терминоведческим исследованиям не утрачен и по сей день, что находит подтверждение в работах таких современных лингвистов, как К.Я. Авербух, М.Н. Володина, Н.Б. Гвишиани, В.П. Даниленко,

Г.А. Дианова, В.М. Лейчик, С.Е. Никитина, В.А. Татаринов, Ю.В. Сложеникина, A.B. Суперанская, С.Д. Шелов и др. (См., напр.:[Авербух 2005; Володина 1993; Гвишиани 2008; Даниленко 1977; Дианова 2000; 2002; Лейчик 2009; Никитина 2010; Сложеникина 2002; 2009; Суперанская 2009; Татаринов 1995; Шелов 2003]).
Наряду с работами, имеющими непосредственное отношение к исследованиям в области терминоведения, следует отметить труды отечественных лингвистов, затрагивающие его определенные аспекты: В.К. Харченко [2009], С.Л. Мишланова (метафора в терминолексике) [1998; 2002; 2003],
A.C. Герд [1986], С.В." Гринев-Гриневский (лексикография и унификация терминолексики) [2008], Е.А. Никулина (взаимодействие терминологии и фразеологии) [2005], В.А. Собянина (взаимодействие терминологической и обиходной лексики) [2005].
Многозначность как одна из основных проблем значения слова.осознавалась и описывалась учеными также с древних времен. Ихотя исследования древнегреческих философов носили фрагментарный характер и в основном были направлены на решение других общефилософских проблем, они впервые привлекли внимание и описали феномены полисемии, омонимии, метафоры и метонимии. Древнеримский философ Варрон отмечал историческую изменчивость слова и начал изучение этимологического значения
Особое место в истории формирования направлений и теорий современного языкознания, в том числе и теории многозначности, занимают исследования, лингвистов XIX века. В этот период предлагались идеи выделения «общих» значений (Г. Штейнталь), доказывалась самостоятельность отдельных значений (A.A. Потебня), значения полисеманта рассматривались как отдельные слова (JI.B. Щерба), производилось выделение самостоятельных и производных значений (Г. Пауль), разработано понятие полисемии (М. Бреаль). Решением проблем, связанных с преодолением многозначности в акте коммуникации, занимались не только лингвисты, но и философы:

ным и формальным требованиям к термину» [Сложеникина 2002: 36]. Проанализированные ранее отличительные особенности терминов показали, что, по сути, термин отличается- от общеупотребительного слова лишь принадлежностью к какой-либо понятийной области и достаточно большое количество терминов не отвечают требованиям предъявляемым к ним лингвистами.
Мнение о терминологии как о стихийно сложившейся совокупности терминов представляется неправомерным на том основании, что эта совокупность так же, как и любая система, состоит из элементов, которые вступают между собой в определенные связи (логические, синтагматические), а через наблюдение элементов и их связи можно установить порядок их взаимодействия и функционирования.
В противовес приведенным позициям, видится справедливым мнение Г.А. Диановой о том, что «терминология на любом этапе развития науки представляет собой устойчивую систему, которая; с одной стороны, объединяет в себе опыт прошлого, а с другой - совершенствует этот опыт, используя все имеющиеся в арсенале средства. За кажущейся несовершенностью терминологии скрыт строгий порядок» [Дианова 2000: 34].
Представители- комплексно-вариологического подхода к изучению термина считают, что «термин - это элемент терминосистемы, представляющий собой совокупность всех вариантов неязыкового знака или устойчиво воспроизводимой синтагмы, выражающих специальное понятие определенной области деятельности» [Авербух 2005: 13], то есть на любом этапе жизни термин - элемент системы.
Д.И. Лебедев называет терминологию «сложной системой особого рода языковых знаков, которая функционирует в специальной профессиональнонаучной области, направляющей и оптимизирующей творческую научнопознавательную деятельность людей, способствуя накоплению, уточнению и упорядочению, а также эффективному хранению и передаче уже накопленных знаний» [Лебедев 2005: 8], т.е. терминология дефинируется через терми-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.157, запросов: 967