+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологическая интерпретация лексических репрезентаций проксем в дискурсе англоязычной драмы : на материале американской драматургии первой половины XX века

  • Автор:

    Каримова, Диана Халитовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    203 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Драматургический дискурс как форма преломления и выражения культурных доминант поведения
1. Драматургический текст и драматургический дискурс: о
соотношении понятий
2. Сопряжение терминов “драматургический”, “драматический” и “театральный”
3. Специфика драматургического дискурса в его сопряжении с театральным дискурсом
4. Драматургический дискурс как разновидность художественного
дискурса
4.1 .Современные подходы к изучению и типологизации
дискурса
4.2. Драматургический дискурс как реализация парадигмы художественности
5. Анализ композиции драматургического дискурса и его значимых функциональных элементов
5.1. Субдискурс авторских ремарок
5.1.1. Обзор литературы по результатам исследования
авторских ремарок
5.1.1.1. Обзор традиционных подходов к классификации авторских ремарок
5.1.1.2. Современные подходы к классификации
авторских ремарок
5.2.Субдискурс прямой речи персонажей
5.2.1. Основные направления в изучении драматургических
реплик
6. Социо-, этно- и лингво-культурная информативность

драматургического дискурса
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА II. Предпосылки исследования невербальной семиотики с позиций лингвокультурологической парадигмы
1. Векторы развития невербальной семиотики и её современное состояние
2. Понятия “код” и “культурный код” в лингвокультурологической традиции
3. Лингвокультурологические исследования культурных кодов и обзор
их классификаций
4. Понятие лингвокультурного кода
5. Понятие телесности и его философское обоснование
6. Закрепление проявлений человеческой телесности в проксематическом коде
7. Лингвокультурологический статус проксематического кода культуры
8. Специфика преломления проксематического кода в лексической
системе английского языка
8Л. Проекция ситуации “знак в знаке” в соматической подсистеме
лексико-семантической структуры английского языка
8.2. Уровни анализа проксематического поведения в
межличностном общении
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. Лингвокультурологическая интерпретация лексических репрезентаций проксем в структуре американского драматургического дискурса
1. Невербальные знаки драматургического дискурса с позиций поликодовости и коммуниката
2. Единицы вербализации телесности в драматургическом дискурсе

2.1. Проксемы как единицы отображения пространственной телесности
2.2. Невербальное поведение как составляющая речевого портрета персонажей
3. Лингвокультурологическая интерпретация проксематического кода в ценностно-смысловом пространстве драматургического дискурса..
3.1. Процедуры анализа проксем, направленные на интерпретацию
дейктических компонентов содержания
3.1.1. Проксемы, указывающие на тональность общения
3.1.2. Проксемы, указывающие на иерархию ролей в социальной стратификации и социоспецифичные характеристики
3.1.3. Проксемы, указывающие на характер ситуативной стратификации
3.1.4. Проксемы, указывающие на характерологические черты и личностные особенности драматургических персонажей
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК ПЬЕС АМЕРИКАНСКИХ ДРАМАТУРГОВ

лишь созданием дискурса роли, если рассматривать её в контексте целого сценического действия. Учитывая сложную природу драматургического дискурса, можно предположить, что авторский субдискурс, в котором непосредственно отражаются те характеристики драматургического дискурса, которые переводят текст в новое состояние, трансформируют его в дискурс, сосуществует в нём с субдискурсом прямой речи, представленным репликами персонажей. Помимо этого авторскую ремарку можно рассматривать как неотъемлемую составляющую не только дискурса прямой речи, но и драматургического дискурса в целом. Авторская ремарка вступает в сложные взаимоотношения с ними, поскольку, с одной стороны, она подчинена дискурсу драматургического диалога и не имеет автономного от него функционирования, а, с другой стороны, авторская ремарка определяет широкий фон сценического действия, включающий не только экстралингвистические, но и внутренние смысловые характеристики персонажей, выражая позицию автора, выполняя роль дополнительного канала порождения смысла и обеспечения связи между создателем произведения и его аудиторией.
Вновь бесспорным становится в данном отношении тот факт, что авторская ремарка есть нечто большее, чем только метакоммуникативный акт, назначение которого состоит в комментировании, акцентировании внимания на чём-то, изменении хода общения и т.д. В пользу подобного понимания сложной природы авторской ремарки говорит и то обстоятельство, что авторская ремарка нередко создается отдельно от основного текста, как особый текст, преследующий множественные цели. К примеру, в произведениях Б. Шоу ремарки занимают до трети всего произведения, продолжая философско-публицистические предисловия автора, передавая его философскую концепцию [Ершов 2011: 44], и содержат не столько указания на обстановку и характер персонажей, сколько авторский комментарий в обозначенном выше смысле.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.147, запросов: 967