+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Реализация категории эмотивности в тексте интервью : на материале английского и немецкого языков

Реализация категории эмотивности в тексте интервью : на материале английского и немецкого языков
  • Автор:

    Дудкин, Олег Сергеевич

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    220 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ 
1.1. Изучение интервью в лингвистике и журналистике


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Изучение интервью в лингвистике и журналистике

1.2. Понятие эмоции. Классификация эмоций

1.3. История изучения категории эмотивности. Основной терминологический аппарат


1.4. Когнитивно-дискурсивный подход к исследованию текста и дикурс-анализ. Текст уб дискурс

1.5. Языковая личность и язык социального статуса в эмоциональном аспекте

ВЫВОДЫ по ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОТИВНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ИНТЕРВЬЮ

2.1. Реализация категории эмотивности в речи интервьюера в англоязычном интервью


2.2. Репрезентация эмоции восхищения в англоязычном интервью
2.2.1. Номинация восхищения в английском интервью
2.2.2. Номинация восхищения в американском интервью
2.3. Репрезентация эмоции интереса в англоязычном интервью
2.3.1. Номинация интереса в английском интервью
2.3.2. Номинация интереса в американском интервью
2.4. Репрезентация эмоции удивления в англоязычном интервью
2.4.1. Номинация удивления в английском интервью
2.4.2. Номинация удивления в американском интервью
2.5. Репрезентация эмоции отвращения в англоязычном интервью
2.5.1. Номинация отвращения в английском интервью
2.5.2. Номинация отвращения в американском интервью

2.6. Лексика, интенсифицирующая эмотивы в англоязычном интервью.
2.7. Фразеологические средства репрезентации эмоций в англоязычном
интервью
2.8. Синтаксические средства реализации категории эмотивности в англоязычном интервью
ВЫВОДЫ по Г лаве
ГЛАВА 3. РЕАЛИЗАЦИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОТИВНОСТИ В
НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ИНТЕРВЬЮ
3.1. Реализация категории эмотивности в речи интервьюера в немецкоязычном интервью
3.2.1. Номинация эмоции восхищения в немецкоязычном интервью
3.2.2. Номинация эмоции интереса в немецкоязычном интервью
3.2.3. Номинация эмоции удивления в немецкоязычном интервью
3.2.4. Номинация эмоции отвращения в немецкоязычном интервью
3.3. Лексика, интенсифицирующая эмотивы в немецкоязычном интервью.
3.4. Синтаксические средства реализации категории эмотивности в немецкоязычном интервью
ВЫВОДЫ по Главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ
ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

ВВЕДЕНИЕ
В последние десятилетия в лингвистике появилось когнитивнодискурсивное направление, в рамках которого исследовалась роль языка в познании, в концептуализации и категоризации окружающего мира. Поскольку человеческие эмоции являются крайне важной составляющей процесса познания, они также стали объектом исследования отдельного направления лингвистики, получившего название эмоциологии текста.
Настоящая работа посвящена рассмотрению реализации категории эмотивности на материале английских, американских и немецких интервью. Исходным положением работы является гипотеза о специфике репрезентации категории эмотивности в интервью с представителями Англии, США и Германии, а также в интервью с представителями различных профессий.
Актуальность данной диссертации обусловлена необходимостью изучения интервью с точки зрения эмоциологии текста (дисциплины, изучающей репрезентацию эмоций в тексте). Актуальными задачами являются изучение лексики, номинирующей различные эмоции, лексики, интенсифицирующей эмотивы, а также синтаксических и фразеологических средств реализации категории эмотивности в тексте интервью с представителями различных профессий. Данные направления исследования осуществлены в русле антропоцентрического и когнитивно-дискурсивного подходов к изучению языка и мышления, характерных для лингвистики последних 30 лет. Важной особенностью данных подходов является постановка проблем, связанных с «человеком чувствующим». К этим проблемам, в частности, относится проблема репрезентации эмоций в живой речи носителей различных лингвокультур. Актуальность изучения интервью в эмотивном аспекте также обусловлена продуктивностью данного текстотипа, проявляющейся в возрастании роли средств массовой информации в современном мире и их влиянии на массовое сознание.

Г.В. Колшанского), «присущи все функции обычного текста: актуализирующая, конкретизирующая, преобразующая, компенсирующая, нейтрализующая и др.». Позже В.И. Шаховский добавляет, что эмотивному тексту свойственны и его собственные функции, например - редуцирование логико-предметного значения любого слова. В результате слово может принять значение коннотатива и даже аффектива [165, с. 186]. Основная проблема, связанная с понятием эмотивного текста, заключается в вопросе, может ли текст быть в принципе неэмотивным. Некоторые авторы, в частности Ч. Стивенсон, считают, что практически в любом высказывании содержится эмотивный аспект, даже в сообщении о каком-либо факте, так как узнавание этого факта обязательно что-то меняет в психическом состоянии реципиента. При этом, как отмечают В.И. Шаховский и O.E. Филимонова, эмотивный текст нельзя отождествлять с эмоциогенным текстом, изменяющим чувства и отношения (такой, как текст неожиданной телеграммы).
Одним из ключевых терминологических понятий для настоящего исследования является «микротекст». Данный термин определяется Т.В. Матвеевой как «текст-высказывание, часть более крупных структурных образований - текстового блока (субтекста) и целого текста, содержательное ядро которого отмечается единством частной темы (микротемы)» [99, с. 211]. Автор словаря лингвистических терминов отмечает также в своей дефиниции, что с синтаксической точки зрения микротекст, как правило, равен группе предложений, но не всегда: иногда он может являться и самостоятельным предложением. Являясь сложной синтаксической структурой, микротекст подчиняется формально-грамматическим закономерностям. Т.В. Матвеева указывает, что, помимо приведённых выше типов связи предложений, в микротексте также действует сцепление психолингвистического характера. Структуру микротекста Т.В. Матвеева сводит к трёхчастной композиции, состоящей из зачина микротемы, её развития и концовки [99, с. 211].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.146, запросов: 967