+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Кельтицизмы в английском языке Уэльса, Ирландии и Шотландии: семантика и коммуникативные ситуации использования

Кельтицизмы в английском языке Уэльса, Ирландии и Шотландии: семантика и коммуникативные ситуации использования
  • Автор:

    Абрамова, Елена Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    211 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.2 Основные параметры социолингвистической ситуации в Великобритании 
1.2.1. Социолингвистический анализ англо-валлийских культурно-языковых контактов


ГЛАВА 1 АНГЛО-КЕЛЬТСКИЕ КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ НА ТЕРРИТОРИИ ВЕЛИКОБРИТАНИИ И ИРЛАНДИИ В ДИАХРОНИИ И СИНХРОНИИ
1.1. Смена научных представлений о процессе и результатах длительных англокельтских культурно-языковых контактов

1.2 Основные параметры социолингвистической ситуации в Великобритании

1.2.1. Социолингвистический анализ англо-валлийских культурно-языковых контактов

1.2.2. Социолингвистический анализ англо-ирландских культурно-языковых контактов

1.2.3. Социолингвистический анализ англо-шотландских культурно-языковых контактов

1.3. Макро- и микросоциальные условия формирования социолингвистической

ситуации в кельтских регионах Британских островов

Выводы по первой главе


ГЛАВА П. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КЕЛЬТИЦИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА ТЕРРИТОРИИ УЭЛЬСА, ШОТЛАНДИИ И ИРЛАНДИИ
2.1. Функционирование кельтицизмов в англоязычном контексте и переключение кода как проявление кельтскости (сеШспезз)
2.2. Кельтицизмы-заимствования в английском языке Уэльса, Ирландии и Шотландии как результат длительных контактов английского и кельтских языков
2.3. Кельтицизмы, характеризующие человека, в вариантах английского языка в Уэльсе, Шотландии и Ирландии
2.3.1 Уменьшительно-ласкательные кельтские обращения
2.3.2 Прозвища кельтского происхождения
2.3.3 Личные имена кельтского происхождения
2.4. Кельтицизмы, характеризующие объекты окружающей среды
2.4.1 Кельтицизмы-топонимы
2.4.2 Кельтицизмы-реалии, обозначающие элементы кельтской культуры
2.5 Кельтицизмы - этикетные фразы
2.5.1 Функции кельтицизмов-междометий-восклицаний
2.5.2 Кельтицизмы - этикетные фразы расставания
2.5.3 Традиционные кельтские застольные тосты
2.5.4 Кельтицизмы-приветствия
2.5.5 Кельтицизмы - пожелания доброй ночи
2.5.6 Кельтицизмы - выражения благодарности
2.5.7 Кельтицизмы - выражения приказа и просьбы

2.5.8. Наиболее распространенные кельтские фразы в кельтских вариантах
английского языка
Выводы по второй главе
ГЛАВА III КОММУНИКАТИВНЫЕ СИТУАЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КЕЛЬТИЦИЗМОВ В ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА УЭЛЬСА, ШОТЛАНДИИ И ИРЛАНДИИ
3.1. Классификация коммуникативных ситуаций использования кельтицизмов
3.2 Коммуникативные ситуации, связанные с идентификацией адресата и адресанта
3.2.1 Коммуникативная ситуация отождествления индивида с кельтским языковым коллективом
3.2.2. Коммуникативная ситуация «демонстрация коммуникантом собственной этнической принадлежности»
3.2.3. Коммуникативная ситуация «признание адресантом кельтской этнической принадлежности адресата»
3.2.4. Коммуникативная ситуация «дистанцирование адресанта от адресата
3.2.4.1. Коммуникативная ситуация «сообщение секретной информации»
3.2.4.2. Коммуникативная ситуация «игнорирование адресата»
3.2.4.3. Коммуникативная ситуация «манифестация отрицательного отношения к кельтской культуре»
3.3. Коммуникативная ситуация «использование кельтицизмов в англоязычном контексте в качестве эмфатического средства»
3.3.1. Коммуникативная ситуация «оказание воздействия на адресата и побуждения его к совершению некоторого действия»
3.3.2. Коммуникативная ситуация «демонстрация отношения к теме коммуникации»
3.3.3. Коммуникативная ситуация «демонстрация равного социального и возрастного статуса коммуникантов и неформальности ситуации»
3.3.4 Коммуникативная ситуация «проявление низкого эмоционального состояния адресанта и воздействие на него внешних эмоциональных факторов»
3.3.5 Коммуникативная ситуация «внутренняя речь коммуниканта и обращенность речи на самого себя»
3.3.6 Коммуникативная ситуация «создание юмористического эффекта»
3.4 Коммуникативная ситуация «манифестация соблюдения социальных норм и установок кельтского социума»
3.4.1 Использование кельтицизмов для маркирования начала и окончания речевого акта
3.4.2 Коммуникативная ситуация «демонстрация владения кельтским языком»
3.4.3 Коммуникативная ситуация «демонстрация соблюдения правил этикета кельтского сообщества»
3.4.4 Коммуникативная ситуация «придание коммуникации этнической окраски»
3.4.5 Коммуникативная ситуация «приобщение адресата к кельтской культуре»

Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

коннахтский диалект, занимающий промежуточное положение [Королев (2), 1998: 201].
Как показало исследование Р. Хикки [Hickey, 2009], большинство ирландцев поддерживает сохранение родного языка не как средства повседневной коммуникации, а как символа ирландского культурного наследия и идентичности, устаревшего и не известного современной Европе [Hickey, 2009: 67].
Единственным способом его сохранения является то, что предмет «Ирландский язык» остается обязательным предметом школьной программы. Различные опросы общественного мнения выявили тенденцию к самоотстранению ирландцев от поддержки собственного языка; положительный ответ на вопрос об отношении респондента к родному языку не предполагает его активного участия в сохранении языка. Разрыв между количеством людей, положительно оценивающих ирландский язык, и числом тех, кто готов принимать активное участие в его сохранении, не сокращается: несмотря на предпринимаемые правительством меры, количество носителей и изучающих язык неуклонно сокращается [Baker, 1988: 132].
Таким образом, при ограниченном числе функций, выполняемых ирландским гаэльским языком, значительная часть населения Ирландии, тем не менее, знакома с отдельными его элементами и использует эти элементы в вариантах английского языка, сформировавшихся в Ирландии. Лишь небольшое число кельтских элементов - гиберницизмов - входит в диалекты ирландского английского языка как промежуточные идиомы.
Проанализировав особенности англо-кельтских культурно-языковых контактов в двух кельтских регионах - Уэльсе и Ирландии, перейдем к рассмотрению англо-шотландских культурно-языковых контактов.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.153, запросов: 967