+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении

  • Автор:

    Абдуллаева, Айшат Заирхановна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    354 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I. Категориальные признаки и форма фразеологизмов
1. Основные критерии определения фразеологизмов
2. Форма фразеологизма
3. Формально-структурные модели кумыкских фразеологизмов
Глава II. Лексико-семантическая характеристика фразеологизмов
1. Генонимическая фразеология
2. Соматическая фразеология
3. Зоонимическая фразеология
4. Фитонимическая фразеология
5. Соотнесенность значений фразеологизма со значениями его компонентов
6. Семантические типы фразеологизмов
7. Многозначность фразеологизмов и омонимия
8. Фразеологическая антонимия
9. Фразеологическая синонимия
Глава III. Грамматическая структура фразеологических единиц
1. Фразеологизмы, стержневое слово которых - имена
2. Фразеологизмы, стержневое слово которых - причастные формы
3. Фразеологизмы со сравнительным компонентом
4. Фразеологизмы с обстоятельственным значением......................... 18'.1!
Глагольные фразеологизмы
1. Существительное + глагол
2. Наречие + глагол
3. Числительное + глагол
4. Деепричастие + глагол
5. Другие модели глагольных фразеологизмов
6. Залоговые формы глагольных фразеологизмов
Адвербиальные модели фразеологизмов
Междометные фразеологизмы
Синтаксические особенности фразеологизмов
Глава IV. Происхождение и состав фразеологизмов кумыкского языка
1. Кумыкские и монгольские фразеологические параллели
2. Общетюркские фразеологизмы
3. Межтюркские фразеологизмы
4. Собственно кумыкские фразеологизмы
Источники образования фразеологизмов кумыкского языка
Разговорная речь
Фольклор
Общие паремиологические единицы кумыкского фольклора
Влияние и роль заимствований в развитии кумыкской фразеологии
Диалектная фразеология
Авторские фразеологизмы
Заключение
Литература
Список условных сокращений
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Данная диссертационная работа посвящена системному исследованию фразеологизмов в современном кумыкском литературном языке и его диалектах в сравнении с материалом остальных тюркских языков, в первую очередь близкородственных - ногайского, карачаево-балкарского, а также азербайджанского и турецкого. Такой выбор обусловлен тем, что указанные языки близки не только генетически, но и территориально, причем кумыкский язык имеет непосредственные контакты с ногайским, карачаево-балкарским и азербайджанским языками. Усилились в последнее время контакты носителей кумыкского языка и с носителями турецкого языка: многие кумыки изучают турецкий язык в колледжах и институтах, а сами турки изучают кумыкский язык и переводят научную и художественную литературу кумыков на турецкий язык. Так, например, в Анкаре выходит двухтомная антология кумыкского фольклора и литературы, составленная А. М. Аджиевым и переведенная на турецкий язык К. С. Кадыраджиевым.
Всестороннее изучение фразеологизмов кумыкского языка в сравнительном плане является одной из актуальных задач тюркологии, так как сравнительный метод в сочетании со сравнительно-историческим раскрывает историю развития кумыкской лексики, морфологии и синтаксиса, объясняет многие вопросы становления и формирования языковых пластов и лексико-семантических разрядов.
В диссертации исследуются вопросы появления и функционирования фразеологизмов в литературном языке, фольклоре и в диалектах кумыкского языка, что позволяет всесторонне осветить особенности данной проблемы. В работе также комплексно рассматриваются многие вопросы кумыкской лексикологии, вопросы морфоло-

гического, семантического и синтаксического уровней, тесно связанные с проблемами фразеологии.
Выбор темы исследования обусловлен тем, что фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Сравнительное и историческое изучение фразеологии кумыкского языка является сложной задачей, требующей знания не только данных современного кумыкского языка, но и других, в особенности близкородственных тюркских языков.
Сложность исследования заключается и в том, что многие явления тюркской и общей фразеологии в различных лексикологических работах рассматриваются с разных точек зрения. Причиной такого положения является недостаточная изученность данной проблемы.
Актуальность темы исследования. Изучение фразеологизмов как одного из наиболее важнейших пластов кумыкской лексикологии является актуальной задачей не только кумыкского языкознания, но и всей тюркологии, так как взаимосвязи кумыкского и остальных тюркских языков изучены до сих пор недостаточно.
Фразеологизмы занимают в лексике исследуемого языка значительное место и обладают целым рядом специфических черт, резко отличаясь от других лексических разрядов.
Углубленное изучение фразеологизмов кумыкского языка будет способствовать освещению многих неясных сторон его истории. В то же время оно может оказать существенную помощь и в изучении некоторых проблем исторической и сравнительной фразеологии остальных тюркских языков.
Целый ряд фразеологизмов принимает активное участие в словообразовании, развивая и обогащая лексику современного кумык-

грамматически.
Фразеологизм, таким образом, всегда имеет свой прототип -словосочетание, которое является конкретным сочетанием конкретных слов (Молотков 1977, 33).
В то же время по соотнесенности фразеологизмов со словосочетаниями можно разграничить две большие группы:
1. Фразеологизмы, имеющие прототипы-словосочетания. Сюда можно включить большую часть кумыкских фразеологизмов: бош ла-къыр “пустой разговор” - словосочетание - бош лакъыр “антимонии разводить” - фразеологизм; гёз байламакъ “завязывать глаза” словосочетание - гёз байламакъ “втирать очки” - фразеологизм.
2. Фразеологизмы, которые не имеют явных прототипов-словосочетаний, т. е. фразеологизмы, образованные на основе аналогии с другими словосочетаниями, например, фразеологизм сыпа-ты къачмакъ - дословно “убежать (о лице)”, перен. “побледнеть”.
2. Форма фразеологизма
Собственно форма фразеологизма - это совокупность составляющих его компонентов, это его материальная основа, а также все парадигматические изменения компонентов фразеологического словосочетания (Телия 1983, 178; Федоров 1969).
Фразеологизмы кумыкского языка могут состоять из 1) двух компонентов: сиз сюйген “воля ваша”, хошуна геле “нравится”, хыр бермек “отвернуться, делать вид, что не заметил”, чачып къоймакъ “сорить деньгами”, уъю йыгъылмакъ “постигнуть (о несчастье)”, тили къычытмакъ “язык чешется”; 2) трех компонентов: авзун къысып турмакъ “держать язык за зубами”, къолдан иш гелмей “все валится

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.092, запросов: 967