+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск
Формулы якутского речевого этикета
  • Автор:

    Федорова, Вера Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Якутск

  • Количество страниц:

    188 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения 
1.1. Речевой этикет в отечественном языкознании


Содержание
Введение

Глава I. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения

1.1. Речевой этикет в отечественном языкознании

1.2. Речевой этикет в якутском языкознании

Глава II. Формулы якутского речевого этикета

2.1. Формулы приветствия

2.1.1. Исконно якутские приветствия

2.1.2. Заимствованные формулы приветствия

2.2. Формулы прощания

2.3. Формулы просьбы


2.4. Формулы выражения благодарности
2.4.1. Собственно якутские формулы благодарности
2.4.2. Заимствованные формулы благодарности
2.5. Формулы выражения извинения
2.5.1. Исконно якутские формулы извинения
2.5.2. Заимствованные формулы извинения
2.6. Формулы благопожелания - алгыстыллара
2.6.1. Исконно якутские благопожелания
2.6.2. Заимствованные формулы пожеланий
2.6.3. Авторские алгысы
Глава III. Обращение как лексическое средство речевого этикета
3.1. Якутские термины родства в функции обращения
3.1.2. Обращения между родителями и детьми
3.1.3. Регулятивы, используемые по отношению к
братьям и сестрам
3.1.4. Обращения к бабушкам, дедушкам, внукам
3.1.5. Обращения к родственникам по отцовской и материнской линиям
3.1.6. Обращения супругов
3.2. Эмоционально-образные обращения
3.3. Лексические средства привлечения внимания
3.3.1. Обращение к незнакомому
3.3.2. Вторичные номинации регулятивов родства
3.3.3. Обращение во множественном числе
3.3.4. Специальные слова - обращения
3.3.5. Универсальная модель обращения - до§ор
3.4. Обращения социального неравенства
3.5. Обращения, связанные с изменением общественного
строя
3.6. Собственные имена в качестве обращения
Заключение
Список литературы
Условные сокращения
Введение
Общение является сложным, многоаспектным явлением и изучается целым рядом наук (философией, психологией, социологией, этнопсихолингвистикой) и находит соответствующее место в собственно лингвистических разработках.
Сейчас в лингвистике наблюдается резкое оживление интереса к проблемам речевого общения, этот процесс, несомненно, коснется и якутской лингвистики.
Предлагаемая работа является первой попыткой систематизирования формул речевого этикета в якутском языке.
Актуальность темы объясняется тем, что современные исследования направлены на изучение семантики языковых единиц и проявляют интерес к теории коммуникации. Проводится изучение не только языка и речи, но и языкового поведения человека, языковой личности и проблем ее формирования. В центре внимания оказывается комплексное изучение языковых средств, используемых в определенных коммуникативных ситуациях, с учетом национально-культурных факторов. Этикетное речевое поведение саха, его речевая коммуникация отличается несомненной национально-культурной спецификой, связанной с обычаями, нравами народа, т.е. остается важной частью национального языка и культуры.
Объектом исследования являются коммуникативные единицы современного якутского литературного языка.
Предметом исследования стали формулы традиционного якутского речевого этикета в пределах категории
коммуникативной вежливости. Научная новизна и теоретическая значимость работы проявляется в том, что впервые выделены и
описаны коммуникативные единицы якутского языка. Сделана попытка описать, систематизировать и классифицировать многочисленные этикетные формулы, в которых раскрывается природа якутского речевого этикета, т.е. работа обращена к реальным процессам коммуникации.
Целью исследования является анализ и систематизация
наиболее употребительных этикетных формул общения в якутском языке. Для достижения цели поставлены следующие задачи:
классификация формул речевого этикета якутского языка, имеющих наибольшую частотность в общении;
анализ их лексического наполнения;
выяснение этикетной стороны формул коммуникативного общения;
определение морфологического оформления и синтаксической структуры;
выявление стилистических особенностей употребления отдельных формул общения.
Материалом для анализа этикетных формул послужили тексты, извлеченные из произведений якутской классической и современной литературы, публицистических и драматических произведений, обусловивших наблюдение над фактами непосредственной разговорной речи в бытовой сфере общения. Они воспроизводят ситуацию речевого общения достаточно полно и предоставляют возможность «проанализировать с функциональной стороны обмен репликами, имея широкую информацию о контексте, ситуации, и, что особенно важно для прагматики, о коммуникативном намерении (интенции) говорящего» (Комина, 1988, 123).
Методологической и теоретической основой диссертации
осваиваются и успешно реализуются в речи якутов - билингвов, порою вытесняя национальную безэквивалентную лексику в разряд устаревших слов.
Так, в современном якутском языке основной, наиболее типичной нейтрально-вежливой формой выражения приветствия прочно утвердилось имплицитно-перформативное выражение дорообо - в значении здравствуй, которое является прямым лексическим заимствованием из русского языка слова здорово. По мнению П.А. Слепцова, слова здорово, здравствуй, прощай «могли появиться в якутском языке очень давно..., безусловно, были заимствованы вскоре после знакомства с русскими» (1964, 56). В русском языке выражение здорово всегда имело стилистически сниженное значение, употреблялось в основном в речи носителей просторечия, людей, недостаточно владеющих литературным языком, являясь приветствием преимущественно среди мужской части населения. Следует, правда, отметить тот факт, что в последние годы приветствие здорово стало употребляться и в среде русской интеллигенции в обстановке фамильярного общения с равным или нижестоящим собеседником, популярность выражения поднялась среди молодых людей, как городских, так и деревенских жителей.
Перейдя в якутский язык, приветствие дорообо - здорово потеряло свое стилистически сниженное грубовато-просторечное значение. Сегодня дорообо - привычная для всех якутов форма приветствия при встрече или свидании, почти не чувствуется его чужеродное происхождение. Оно стало общеупотребительным и удобным для использования в любое время и по отношению к каждому. Наверное, это почти полное фонетическое, лексическое и синтаксическое заимствование заняло ту нишу в якутском языке, в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Новые слова и значения в чеченском языке : постсоветский период Юсупова, Светлана Сайд-Алиевна 2007
Пословичная концептуализация мира в кумыкском языке Сулаева, Жанна Абдулгамидовна 2012
Развитие синтаксического строя татарского литературного языка, ХХ в. Сафиуллина, Флера Садриевна 2000
Время генерации: 0.177, запросов: 967