+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Соматические фразеологические единицы эрзянского и немецкого языков : Сопоставительный анализ

Соматические фразеологические единицы эрзянского и немецкого языков : Сопоставительный анализ
  • Автор:

    Денисова, Галина Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Саранск

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Условные сокращения и обозначения 
1 Структурно-грамматические особенности соматических ФЕ эрзянского


Содержание

Условные сокращения и обозначения


Введение

1 Структурно-грамматические особенности соматических ФЕ эрзянского

и немецкого языков ]

1.1 Глагольные ФЕ

1.2 Субстантивные ФЕ

1.3 ФЕ со структурой предложения


ш Выводы
2 Сопоставительный анализ тематико-семантической направленности соматических ФЕ эрзянского и немецкого языков
2.1 ФЕ с компонентом «пря» - «Kopf» - «голова» эрзянского и немецкого языков
2.2 ФЕ с компонентом «седей» - «Herz» - «сердце» эрзянского и немецкого языков
2.3 ФЕ с компонентом «сель.ме» - «Auge» - «глаз» эрзянского и немецкого языков
2.4 ФЕ с компонентом «кедь» - «Hand, Arm» - «рука» эрзянского и немецкого языков
2.5 ФЕ с компонентом «пильге» - «Fuss, Bein» - «нога» эрзянского и немецкого языков
2.6 ФЕ с компонентом «судо» - «Nase» - «нос» эрзянского и немецкого языков
2.7 ФЕ с компонентом «пиле» - «Ohr» - «ухо» эрзянского и немецкого языков
2.8 ФЕ с компонентами «човонь, кирьга, кирьгапарь» - «Nacken, Hals,
Gurgel» - «затылок, шея, горло» эрзянского и немецкого языков
,4 2.9 ФЕ с компонентами «пеке» - «Bauch, Magen» - «живот, желудок»
эрзянского и немецкого языков

2.10 ФЕ с компонентом «сур» - «Finger» - «палец» эрзянского и немецкого языков
2.11 ФЕ с компонентом «верь» - «Blut» - «кровь» эрзянского и немецкого языков
2.12 ФЕ с компонентами «курго, кель» - «Mund, Zunge» - «рот, язык» эрзянского и немецкого языков
2.13 ФЕ с компонентом «пей» - «Zahn» - «зуб» эрзянского и немецкого языков
2.14 ФЕ с компонентом «пуло» - «Schwanz» - «хвост» эрзянского и немецкого языков
Выводы
3 Межъязыковая соотнесенность соматических ФЕ эрзянского и немецкого языков
3.1 Межъязыковая фразеологическая эквивалентность
3.2 Межъязыковая фразеологическая вариантность
3.3 Межъязыковая фразеологическая омонимия и полисемия
3.4 Межъязыковая фразеологическая структурная синонимия
3.5 Межъязыковая фразеологическая идеографическая синонимия
3.6 Фразеологическая безэквивалентность эрзянского и немецкого языков Выводы
Заключение
Список использованных источников Приложение А Приложение Б Приложение В
Условные обозначения и сокращения
В настоящем диссертационном исследовании использованы следующие условные обозначения:
ФЕ - фразеологическая единица п - существительное v - глагол
adj - прилагательное adv - наречие postpos - послелог ргер - предлог ргоп - местоимение part I - причастие 1 part II - причастие II
В настоящем диссертационном исследовании использованы следующие сокращения:
Duden - Der Duden in 12 Bänden. Band 11: Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. - Mannheim - Leipzig - Wien - Zürich: Dudenverlag, 2000. - 855 S.
ФСМЯ - Ширманкина P.C. Фразеологический словарь мордовских языков. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1973. - 224 с.

3. «Тень кис шнамс сави тынк, церат», - седей марязь сынст атясь вастынзе (Радаев 1973:35). «За это только придется вас похвалить, парни», - сердечно встретил их старик».
Е. В немецком языке выделяется подкласс п+ргср.+п. Сочетание имени существительного с именем существительным в этом случае осуществляется посредством предложной подчинительной связи. Компоненты такой ФЕ могут быть расширены (препозитивное расширение за счет прилагательного, местоимения или предлога).
«Синтаксическая связь стержневого компонента с зависимым выражена падежным управлением в соединении с предлогом. ...Так как предложное управление, то есть управление, выраженное предлогом и флексией падежа, является одним из критериев типологической характеристики словосочетаний, то имеются все основания для того, чтобы в основу определения подтипов, которые объединяет данный тип, положить именно форму зависимого компонента» (Аракин 1979:161).
Среди соматических ФЕ в немецком языке выделены следующие подтипы:
а) предложно-генитивный подтип с зависимым компонентом в родительном падеже: um eines Haares Breite «чуть не, еще бы чуть и» - в предложении выполняет функцию наречия;
б) предложно-дательный подтип с зависимым компонентом в дательном падеже: ein Dorn im Auge «бельмо на глазу», von Mund zu Ohr «от неловка к человеку, из уст в уста», von Kopf zu Fuss «с головы до ног, весь», zwei Seelen in einer Brust (num.+n+prep.+d+n) «противоречивые чувства», Auge in Auge «один на один, лицом к лицу», Arm in Arm «рука об руку» (ФЕ с редупликацией соматического компонента):
1. Er ist von Kopf bis Fuss ein Gentleman (Duden). «Он с головы до ног джентельмен».
2. Demonstranten und Polizisten standen sich Auge in Auge gegenüber (Duden). «Демонстранты и полицейские стояли лицом к лицу».

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.702, запросов: 967