+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Словообразовательный потенциал наречия в тюркских языках

Словообразовательный потенциал наречия в тюркских языках
  • Автор:

    Киштикова, Любовь Хизировна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    184 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. ПРОБЛЕМЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ В 
1.1. Адвербиализация и ее отношение к лексикализации, конверсии и транспозиции

Глава 1. ПРОБЛЕМЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ В

ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ

1.1. Адвербиализация и ее отношение к лексикализации, конверсии и транспозиции


1.2. Образование наречий путем лексикализации грамматических форм слов и аффиксации
1.3. Образование наречий и разграничение лексикализованных и нелексикализованных грамматических форм слов

1.4. Конверсия и адвербиализация словарных форм слов

Выводы по первой главе

Глава 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

НАРЕЧИЙ, ИМЕЮЩИХ ФОРМЫ ПАДЕЖЕЙ И ДЕЕПРИЧАСТИЙ

2.1. Структурно-этимологический анализ наречий

2.2. Разряды наречий по значению


2.3. Словообразование наречий
2.3.1. Общие замечания
2.3. 2. Семантико-морфологический способ
2.3.2.1. Образование наречий путем изоляции падежных форм
2.3.2.1.1. Изоляция форм дательно-направительного падежа
2.3.2.1.2. Изоляция форм местного падежа
2.3.2.1.3. Изоляция форм исходного падежа
23.2.2. Образование наречий путем изоляции деепричастных форм
2.3.3. Аффиксация
2.3.3.1. Общие замечания
2.3.3.2. Наречия, образованные от имен существительных
2.3.3.3. Наречия, образованные от имен прилагательных
2.3.3.4. Наречия, образованные от причастий
2.3.3.5. Наречия, образованные от наречий
2.3.4. Лексико-семантический способ
2.3.5. Словосложение
2.3.6. Редупликация
Выводы по второй главе
Глава 3. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
НАРЕЧИЙ, ОБРАЗОВАННЫХ ПО КОНВЕРСИИ
3.1. Общие замечания
3.2. Структурные типы наречий, образованных по конверсии
3.3. Характеристика наречий, образованных по конверсии,
по частям речи
3.3.1. Образование наречий от имен прилагательных
3.3.2. Образование наречий от основ глаголов
3.3.3. Образование наречий от имен существительных
3.4. Ряды конверсионных омонимов, содержащие производное
наречие
3.4.1. Ряды, состоящие из двух слов
3.4.3. Ряды, состоящие из трех слов
3.4.3. Ряды, состоящие из четырех слов
3.4.4. Ряды, состоящие из пяти слов
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Во многих тюркских языках наречиям посвящены монографии и отдельные статьи. Тюркологи затрагивают наречия в своих исследованиях по словообразованию и в научных грамматиках. Если в первых научных изысканиях наречия квалифицировались как служебные (вспомогательные, подчиненные) части речи, то в исследованиях, появившихся начиная с 60-х годов XX в., они считаются самостоятельной частью речи.
В ряде тюркских языков в той или иной мере изучена адвербиализация -переход других частей речи в наречия.
Однако многие аспекты проблемы наречий и в первую очередь их образования остаются не выясненными. Это, в первую очередь, признаки выделения наречий, так как проблема частей речи в тюркских языках до сих пор не может считаться решенной ни в смысле их состава, ни в отношении самих принципов классификации. Между тем, для тюркских языков наречие тот фокус, в котором скрещиваются различные проекции имен (существительных, числительных, местоимений) и глагола. Отчетливая характеристика адвербиальных лексем неминуемо должна пролить свет на всю проблему о частях речи. Всестороннее изучение наречий, выявление на этой основе их лексикограмматических особенностей в каждом тюркском языке, анализ путей их образования и происхождения, раскрытие общих закономерностей в формировании этой части речи в разных тюркских языках - все это, на наш взгляд, способствует комплексному рассмотрению адвербиальных лексем.
Одни исследователи основным признаком наречий считают синтаксический, другие - семантический, третьи, которых большинство, - морфологический, синтаксический и семантический, т.е. предлагают комплексный подход. Однако в действительности они руководствуются в основном этимологическим критерием. Это видно из того, что категориальная принадлежность двояко-функционирующих слов определяется ими только этимологически, а устойчивые функции, лексические значения и морфологические свойства их в счет не

стинде “наверху”, уьстиннен “сверху”, алдыда “впереди”, алдыгьа “вперед”, артыннан “сзади” (Саруева 1973: 189, 194-195), С.А.Гочияева в ГКБЯ: тю-бюнде “внизу”, къатында “рядом”, тёгерегинде “вокруг” (Гочияева 1966: 100), Д.Ф.Патачаковой в ГХЯ: алнында “впереди”, кистшде “позади”, алтынау “снизу”, соонан “сзади”, “позади”, алнынан “спереди, впереди” (Патачакова 1975: 101).
Как видно, даже один и тот же автор в разных своих работах по-разному решает этот вопрос: С.А.Гочияева в “Грамматике карачаево-балкарского языка” (1966) служебные имена приравняла к наречиям, а в монографии “Наречие в карачаево-балкарском языке” (1973) отказалась от этого мнения.
Чем же вызвано отнесение служебных имен некоторыми лингвистами к самостоятельным лексическим единицам - наречиям? Ответ на этот вопрос обусловлен, на наш взгляд, следующими обстоятельствами:
1 .Некоторые служебные имена могут употребляться без аффикса принадлежности 3-го лица единственного числа: ср. башкир, уртата куй "поставь на середину”, кумык, арагьа кир “войди в середину”, кар.-балк. тюпде болсанг да, уллу сёлеш (погов.) “не теряй духа, даже оказавшись внизу” и т.п.
2. Большинство служебных имен бытует в своем ведущем лексическом значении, выражая пространственные и временные отношения наравне с общепризнанными знаменательными словами: ср., например, кар.-балк. орта “середина, сторона, место, расположенное в середине”, арт “зад, задняя часть, сторона, место, расположенное сзади” и тийре “окружающее пространство” (ср. юй тийресинде “вокруг (возле) дома”, жан “сторона” (ср. тау жанына “в сторону гор”) и т.п., в совокупности с которым они составляют единый семантический разряд слов, заметно видоизменяющий значения пространственных падежей.
3. Составители русско-тюркских словарей при переводе слов, в том числе и наречий, старались находить более точные эквиваленты: ср., например, в “Русско-карачаево-балкарском словаре” (1965) внутрь “ичине”, внутри

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.121, запросов: 966