+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Религиозная лексика и фразеология кумыкского языка

  • Автор:

    Яхьяева, Зухра Бурганитдиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    155 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ КУМЫКСКОГО ЯЗЫКА
1Л. Названия Верховного Божества, Всевышнего Творца
1.2. Полубожественные персонажи человеческого происхождения
1.3. Названия «светлых» сверхъестественных сил, сподвижников пророка
1.4. Названия демонических персонажей («темных» сил)
1.5. Фольклорные и мифологические персонажи
1.6. Названия мест и событий, связанных с потусторонним миром..
1.7. Основные богословские термины
1.8. Названия духовных лиц, людей по их отношению к вере
1.9. Лексика, связанная с богослужением, с особенностями религиозных ритуалов, мусульманскими праздниками и др
1.10. Слова, описывающие религиозные ритуалы, традиционные понятия и обряды
1.11. Названия религиозных текстов, учений, книг религиозного содержания
1.12. Абстрактные понятия
1.13. Понятия, противоречащие религиозным началам, канонам, истинам
1.14. Особенности функционирования лексико-семантических категорий в религиозной лексике
ВЫВОДЫ ПО 1-Й ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ УСТОЙЧИВЫХ ОБОРОТОВ, СОДЕРЖАЩИХ РЕЛИГИОЗНУЮ ЛЕКСИКУ
2.1. Общие замечания
2.2. Фразеологические единицы, характеризующие человека
2.3. Фразеологические единицы, служащие для непосредственного выражения чувств, эмоций, отношения к чему-либо
2.4. Фразеологические единицы, используемые для характеристики ситуаций
2.5. Фразеологические единицы и устойчивые выражения, используемые в качестве терминов для номинации понятий или объектов религиозной действительности
2.6. Истина и ложьв кумыкских устойчивых выражениях с религиозным компонентом
2.7. Ритуальные формулы, выражающие модальные отношения
2.8. Фразеологизмы, выражающие состояния
2.9. Синонимия в системе устойчивых словосочетаний, содержащих религиозную лексику
2.10. Национально-культурная специфика устойчивых словосочетаний, содержащих религиозную лексику
ВЫВОДЫ ПО 2-Й ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ И УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ИХ НАЗВАНИЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЦИТИРОВАННЫХ ПРИМЕРОВ

ВВЕДЕНИЕ
Современное общество характеризуется идеологической неупорядоченностью. С крушением коммунистической идеологии в нашем обществе образовался духовный вакуум, заполнение которого становится насущной социальной потребностью. Сегодня можно говорить о возвращении религиозной идеологии, вытесненной из мировоззренческого советского пространства идеологией коммунистической. Снятие запрета на религиозную лексику позволило объективно изучать этот лексический пласт.
Всплеск религиозности в Дагестане закономерно привлекает внимание. Причинами увеличения верующих принято считать ряд социальных, экономических, политических событий, нестабильность общественной жизни последних десятилетий. Тем более актуальным и остросовременным становится анализ, как внешних предпосылок религиозности, так и внутренних, скрытых механизмов формирования религиозных взглядов и убеждений. Эта задача предполагает не только рассмотрение феномена религии в, целом, но и исследование конкретных структурных компонентов в их единстве и взаимодействии. В качестве таких базовых элементов религии традиционно выделяют: религиозный опыт, религиозное сознание, религиозная вера, религиозное отношение, с одной стороны, а совокупность религиозных институтов, с другой.
Именно посредством языка религиозное сознание существует, функционирует и воспроизводится. С помощью языка выражаются религиозные значения и смыслы, благодаря языку религиозное сознание оказывается практическим, действенным, связывает людей в общности и становится социальным. Сила слова, действенность, прежде всего звучащей речи, отразились в религии.
Религиозный дискурс используется не столько для прямого выражения знания, провозглашения верований, сколько для реализации многообразных специфических религиозных жизнепроявлений, прежде
алвасти, туркм. ал, албассы, кирг. албарсты, к.-калп., кум., ног. албаслы, к.-балк. алмасты «злой демон, связанный с водной стихией; ведьма, баба-яга». Албаслыны башына таш тюшюп оъле. (Фолькл.) «На голову баба-яги падает камень и умирает». Гьей, албаслы къатын, не акъырасаимунда?! (А. Къурбанов) «Эй, женщина албаслы, чего ты орешь здесь?!» Яшлар оьзлени оьлтюрме сюегенин билип, оьзлени ерине Албаслыны къызларын сальт къоя. (Фолькл.). «Дети, узнав, что их убьют, на свои места сажают детей Албаслы».
В дагестанских языках даное слово распространено в аварском (албасди, алмаст1и «сказанное страшное существо в образе женщины»), в рутульском (албасди, алмаст1и «баба-яга, колдунья»). Как видно, «северокавказский материал позволяет говорить, что данное слово засвидетельствовано, как правило, в тех языках, носители которых имеют наиболее тесные контакты с тюрками» [Климов, Эдельман: 1979: 58-59]: аварцы с кумыками, а рутульцы с азербайджанцами. В иранских языках данная лексема имеет весьма сходный фонетический облик: ср. тадж. алмасти, албасти.
Существуют многочисленные этимологии данного слова. Среди тюркологов преобладает мнение о его тюркском происхождении: М. Рясянен выводит данную лексему из сочетания основы ал «красный» и басты «задавил», «задушил». У. Г. Дёрфер склонен допустить тюркскую этимологию данной лексемы, но его вызывает настороженность ее начальный слог. Существует также мнение о связи слова с тюркским алп «герой, богатырь», которого придерживались Н. И. Ашмарин, К. Менгес и С. Е. Малов. В иранистике данное слово чаще всего трактуется как имеющее тюркское происхождение. Однако существуют и иные интерпретации данной лексемы в языкознании [См.: Климов, Эдельман: 1979: 58-63]. На наш взгляд, более правдоподобной является тюркская версия этимологии данной лексемы.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.107, запросов: 967