+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексические заимствования из русского языка в современном армянском языке (по данным периодической печати 1960-1983 гг.)

Лексические заимствования из русского языка в современном армянском языке (по данным периодической печати 1960-1983 гг.)
  • Автор:

    Сукиасян, Кнарик Ашотовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Ереван

  • Количество страниц:

    262 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава II. НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ЗАИМСТВОВАНИЙ 
Глава III. КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ ПО ФУНКЦИОНАЛЬНЫМ СФЕРАМ

I. ВВЕДЕНИЕ


ГЛАВА I. КРАТКИЙ ОБЗОР ИСТОРИИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПО ПРОБЛЕМЕ ЗАИМСТВОВАНИЙ' ИЗ РУССКОГО'1 СОВРЕМЕННОГО АРМЯНСКОГО ЯЗЫКА

Глава II. НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ЗАИМСТВОВАНИЙ

Глава III. КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ ПО ФУНКЦИОНАЛЬНЫМ СФЕРАМ

Глава IV. УСВОЕНИЕ ЗАИМСТВОВАННЫХ ИЗ РУССКОГО СЛОВ

В СОВРЕМЕННОМ АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ПРИЛОЖЕНИЕ

За годы Советской власти непрерывно возрастает роль и значение русского языка в процессе обогащения национальных языков народов Советского Союза, в особенности - в деле разработки и пополнения их словарного состава. В условиях современности, когда экономика страны превратилась в единый народнохозяйственный комплекс, русский язык стал важнейшим средством межнационального общения советских народов. Посредством русского языка народы, входящие в состав СССР, приобщаются к достижениям мировой науки, техники, культуры, искусства и литературы. Вместе с тем велика роль русского языка и в деле укрепления дружбы и братства народов нашей страны, распространения идей марксизма-ленинизма, в пропаганде достижений социалистического и коммунистического строительства. Как важное средство межнациональных связей социалистических наций, русский язык значительно расширяет сферы взаимовлияния этих языков и взаимодействия национальных культур.
Русский язык по добровольному выбору стал средством межнационального общения народов СССР, однако это не ограничивает интересы нерусских народов, не нарушает принципа равенства всех народов и языков нашей страны. Обогащая языки народов Советского Союза. русский язык одновременно сам обогащается за их счет1.
Языковые контакты, возникающие в межнациональном общении,в особенности в сфере взаимодействия культур, в конечном итоге формируют общие черты словарного состава национальных языков - лексики и словообразовательных моделей. В то же время каждый язык сохраняет специфику развития и языковое своеобразие.
I Ср. Русский язык - язык дружбы и сотрудничества народов СССР (ма териалы Всесоюзной научно-теоретической конференции, 22-24 мая 1979 г. г.Ташкент), М., 1981, Шермухамедов С. Русский язык - великое и могучее средство общения советского народа,
М., 1980, с.126.

Вследствие взаимовлияния русского языка и национальных языков народов СССР сформировался специфический словарный фонд, включающий все слова и наименования, характеризующие общественно-политическую структуру Советского социалистического государства, его экономику, современный уровень науки и техники. Этот специфический лексический фонд отражает достижения социалистического строительства, жизнь и быт советских людей, а также международные отношения.
Велика роль русского языка как средства межнационального общения советских народов и в пополнении, обогащении и упорядочении современного армянского языка, в особенности - его словарного состава. Число заимствований из русского и посредством русского языка, вошедиих в армянский письменным и устным путем на различных этапах его развития, доходит до нескольких тысяч. Довольно значительную часть их составляют слова, заимствованные из других языков посредством русского за последние десятилетия, за годы Советской власти.
В этих условиях изучение влияния русского языка на словарный состав современного армянского языка и выявление закономерностей межязыковых контактов становится весьма актуальной проблемой.

Заимствованное слово в языковой системе заимствующего языка зачастую приобретает национальный колорит, получает новые значения и функционально-стилистические особенности.
Обычно с усвоенным из другого языка словом заимствуется и его основное значение, или то значение или семантические оттенки, которые отсутствуют в заимствующем языке. Так, слова ЦпіГпі.’іфціГ (коммунизм) , ЦпіТпіДфіш (КОММУНИСТ) , ипд(іш^чіГ (социализм) Пере-шли в десятки языков мира и во всех этих языках употребляются в одних и тех же значениях в силу своей терминологичности не обретая новых значений или семантических оттенков.
Подобными признаками наделены слова, относящиеся к общей для многих языков терминологической лексике.
Шкалы значений одного определенного слова в заимствующем языке и в языке-источнике нередко могут существенно отличаться друг от друга. В некоторых случаях могут совпадать лишь одно-два значения, в других - заимствованное слово, в семантической среде может получить иную по сравнению с языком-источником шкалу значений или обрести определенные семантические нюансы. Так, в русском и немецком вместе с общим значением слова абитуриент,
возникли и различия; в русском языке принятое значение заимствованного слова абитуриент - "претендент на поступление в высшее или среднее специальное учебное заведение", но иногда слово употребляется и в устаревшем смысле "выпускник средней школы", которое является обычным в немецком языке.
С этой точки зрения интересно сравнение значений заимствованного русским языком слова агоера (< франц. оі^4оиігиг') с тем же СЛОВОМ - в немецком. В русском это слово имеет одно
значение: "совершаемое ради корысти действие, основанное на разного рода махинациях, сомнительная сделка". В армянском языке это же слово щ$ьрш (афера) изредка употребляется в данном значе-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Этноязыковая картина мира в текстах башкирского фольклора Кульсарина, Гульнур Галинуровна 2018
Арабские лексические единицы в цахурском языке Магаррамов, Магомед Джабраилович 2005
Концепты татарской языковой картины мира : репрезентации в лексеме "донья" Гарипова, Лейля Руслановна 2007
Время генерации: 0.146, запросов: 967