+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексика, отражающая материальную культуру селькупов

Лексика, отражающая материальную культуру селькупов
  • Автор:

    Булгакова, Ирина Владиславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Томск

  • Количество страниц:

    182 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Селькупское жилище по этнографическим данным 
1.2. Типы селькупского жилища по лингвистическим данным



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ И ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ЖИЛИЩА И ЕГО ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО ОБУСТРОЙСТВА

1.1. Селькупское жилище по этнографическим данным

1.2. Типы селькупского жилища по лингвистическим данным

1.2.1. °mât ‘дом’

1.2.2. °karamo ‘землянка’

1.3. Наименования элементов жилища

1.3.1. °madkon3 ‘ сруб ’

1.3.2. °sal3ipo ‘пол’


1.3.3. °madat par ‘крыша’
1.3.4. °mâda ‘дверь’
1.3.5. °mädan ak ‘дверной проём’; °mädan tob ‘порог’
1.3.6. “sötir/“akkoska ‘окно’
1.3.7. "sogor ‘очаг’
1.3.8. °pêtti ‘печь’
1.3.9. °sit ‘передний угол дома’
1.4. Наименования постельных принадлежностей
1.4.1. °kopt ‘место для сна’
1.4.2. °cäkos ‘матрац’
1.4.3. °tôndus/ “adejâlo ‘одеяло’
1.4.4. °cakkor/ “ürjaj/ “зуэзэкоза/ °padùska ‘подушка’
1.5. Наименования посуды (собственно селькупские и заимствования)
1.5.1. °kala ‘посуда’
1.5.2. °corg ‘посуда’
1.5.3. Металлическая посуда по этнографическим данным

1.5.3.1. °ci‘котёл’
1.5.4. Наименования берестяной и деревянной посуды и утвари
1.5.4.1. °solak‘ложка’
1.5.4.2. °kül’a‘поварёшка’
1.5.4.3. °amirsa ‘миска’
1.5.4.4. “t’issi‘миска’
1.5.4.5. °коготзе‘корзина из бересты’
1.5.4.6. °kietä‘кузовок’
1.5.4.7. °tamga ‘набирка, берестянка’
1.5.4.8. °раза‘берестяная куженька’
1.5.5. Заимствованные наименования посуды
1.6. Наименования элементов жилища внешнего расположения и
надворных построек
1.6.1. “kwasund’/“s’en’i‘сени’
1.6.2. °к[1/ °ellej mat/ °[lgal mäd/ “kartopkaj кока ‘погреб’
1.6.3. °cüni ‘загон’
1.6.4. °kwaja ‘загон’
1.6.5. °kor‘амбар’
1.6.6. “sessan ‘амбар’
1.6.7. °роД ‘амбар’
1.6.8. Прочие наименования
1.7. Реконструкция фрагмента картины мира на основе лексики,
отражающей особенности селькупского жилища
ВЫВОДЫ
ГЛАВА И. ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ И КУЛЬТУРОЛОГИ-
ЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ОДЕЖДЫ И ОБУВИ СЕЛЬКУПОВ
2.1. Селькупская одежда по этнографическим данным

2.2. К этимологизации селькупского слова porq[ ‘одежда’
2.3. Наименования нижней одежды селькупов
2.3.1. °kaborg, °kal’ porg, °капцГ porg ‘рубаха’
2.4. Наименования деталей и элементов селькупской одежды
2.4.1. °kjl pôcembat/ °k[llokpn[ pilât sarsambindam/ °kjloyonda hartpa/ 112 °k[lal nanc/°qütyn ‘нагрудник’
2.4.2. °папзе1 kapi/ °nondel’ küt[n ‘фартук’
2.4.3. “ЬоГриз/°sojan manj_‘горловина’
2.4.4. °ôk/ “kjktipor/ °suol-ger/ °porgos-suol/ °oli ‘воротник’
2.4.5. “sol’kampi/“soiond sarumbi tedoma‘шарф’
2.4.6. °ôuba ‘подол’
2.4.7. “tônak/°kolal‘рукав’
2.4.8. °ün/°kü‘пояс’
2.5. Наименования селькупских головных уборов
2.5.1. Селькупские головные уборы по этнографическим данным
2.5.2. Типы селькупских головных уборов по лингвистическим данным
2.5.2.1 ,°olomd sar(mbal/ “kajpit sarjbat/ °kad hartpad/ °h arts pat olomda/ 127 “pjllasi saraq ‘головная повязка’
2.5.2.2. °ük‘шапка’
2.5.2.3. °sawo‘шапка’
2.5.2.4. °mola ‘летняя шапка’
2.5.2.5. °tükku‘летняя шапка’
2.5.2.6. °kamp-pi/ °p[llat/ °cyna/ °lônca ‘платок’
2.6. Наименования селькупской обуви
2.6.1. Селькупская обувь по этнографическим данным
2.6.2. Типы селькупской обуви по лингвистическим данным
2.6.2.1. °pôu ‘обувь’
2.6.2.2. 0lipt[k ‘меховые чулки’

Дом помогает человеку ориентироваться в пространстве: удаляясь от него или приближаясь к нему, человек чувствует себя уверенно, поскольку он знает, что в данный конкретный момент дом находится на определённом месте, и в случае необходимости на него всегда можно выйти. Данный вывод можно подкрепить языковым материалом, в частности, глаголом тур. moatkigu ~ moatk[mb[gu ‘стоять’, образованным от существительного °mât ‘дом’, который употребляется в отношении не только строений, но и природных объектов, а
* также отдельных частей тела животных; ср. тур. rnoad) kogjt сЩ1оГ kâgia moatkpnba ‘у дома тоненькая берёзка стоит’; tap рб kôgit moatkimba ‘это дерево криво стоит’; me kanan[tko ko moatkimbat ‘у нашей собаки уши (торчком) стоят’. От существительного °mât ‘дом’ производным также является глагол тур. moatko ‘поставить’; ‘уставить’: sajla moatna ‘на него глаза уставил-он’.
Тот факт, что селькупский дом прочно и основательно сидит на земле, возможно подкрепить ещё рядом глаголов: ел. pôt s’ito kotâyan mot ômda ‘между
* деревьев сидит чум’; таз. cap mannympaty: mot ômnynty ‘смотрит, a (там) чум сидит’ (ОчСЯ, 1993: 14, 52); таз. qonyty mot, namyt këpil’ mot - naryt pslassaq ômta ‘увидел чум, огромный чум - на половину тундры сидит’ (ОчСЯ, 1993: 10, 47); таз. môttyt casôtyt, nymty ilyqolamnôtyt ‘свой чум поставили, там стали жить’ (ОчСЯ, 1993: 15, 53); таз. rnsyl’ mot ômnynty ‘русский дом сидит’ (ОчСЯ, 1993: 13, 51). Прилагательное rüsyl’ ‘русский’ часто выступает как синоним богатого и красивого, именно поэтому можно трактовать словосочетание rüsyl’
•' mot как большой и прекрасный дом (эквивалент дворцов русских сказок)
(Казакевич, 2001: 272).
Одним из отличительных признаков селькупского жилища является его внутренний мир. Данное предположение можно подкрепить глаголом таз. sërqo, имеющим значения ‘войти внутрь’, а также ‘одеться’: таз. Nâtaqka onty môtqynty sëma ‘Нэтэнка в свой дом вошла’ (ОчСЯ, 1993: 12, 49); таз. môtty sëma ‘в дом вошёл’ (ОчСЯ, 1993: 13, 51); таз. nâtâk môtty sëma ‘девушка в чум
„ вошла’ (ОчСЯ, 1993: 14, 53); (А.) кет. tep sëmi ‘войти’, tep sëm[t ‘одеть’. Таким

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.227, запросов: 967