+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексическое и словообразовательное исследование трех списков "Лествицы" Иоанна Синайского

  • Автор:

    Попова, Татьяна Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Архангельск

  • Количество страниц:

    224 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Введение

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава первая, “Лестница” и история её изучения
1.1. Иоанн Синайский и его книга
1.2. Изучение “Лестницы” в научной литературе
Глава вторая. Методологические проблемы интерпретации лексической вариантности в списках памятника
2.1. Предварительные замечания
2.2. Краткий очерк из истории изучения в лингвистической литературе языка древнейших славянских памятников
2.3. Некоторые особенности ранних славянских переводов с греческого языка
2.4. Вопрос о локализации древних славянских переводов
2.5. Причины и сущность лексического варьирования
2.6. Сущность лингвотекстологического метода исследования
2.7. Выводы
Глава третья. Исследование лексической системы “Лестницы” по рукописям Муз., Рум., Трц
3.1. Локализация переводов, представленных в изучаемых списках
3.2. Лексическая система Муз. в сопоставлении с лексическими системами Рум. и Трц
3.2.1. Предварительные замечания
3.2.2. “Переводческие дублеты” в списках “Лесгвицы”
3.2.3. “Дублеты-совпадения” в списках “Лествицы”
3.2.4. Выводы
3.3. Лексическая система Рум. в сопоставлении с лексической системой Трц

3.3.1. Предварительные замечания
3.3.2. Лексические варианты
3.3.3. Словообразовательные варианты
3.3.3.1. Префиксальные словообразовательные варианты
3.3.3.2. Суффиксальные словообразовательные варианты
3.3.4. Выводы
3.4. Лексико-словообразовательные замены в тексте Трц
3.5. Лексические системы Рум. и Трц. в сопоставлении с данными
СлРЯ XI - XVII вв
Заключение
Источники
Лексикографические источники
Литература
Условные сокращения
Словник
Приложение
Приложение
Приложение
ВВЕДЕНИЕ
Огромное число памятников древнерусской письменности с их многочисленными списками, существующими в разных редакциях, восходящими к различным переводам одного и того же греческого текста, выполненным в разное время и в разной языковой среде, остаётся резервным фондом исторического языкознания, ждущим своих исследователей. К числу’ таких практически не исследованных памятников относится и “Лествица” Иоанна Синайского.
Актуальность темы определяется малоизученносгью лексического фонда средневековой письменности по памятникам, бытовавшим на Руси в течение нескольких веков, и недостаточной степенью выявления варьирующейся лексики в русском языке средневековья. Изучение лексической вариантности позволит установить состав словаря древних славянских языков и их диалектов, а исследование словарного запаса “Лествицы” по её древнейшим славянским спискам поможет более точно определить ту часть церковнославянской лексики, которая перешла в состав древнерусского литературного языка. Это способствует прояснению вопроса, на который указывал ещё акад. В.В. Виноградов: “До настоящего времени состав той старославянской лексики, которая вошла в активный словарь древнерусского литературного языка с XI но конец XTV в., до периода второго южнославянского влияния, во всём его объёме и стилистическом разнообразии, пока не решён” [35, 9]. Эта проблема не потеряла своей актуальности и на современном этапе развития исторической лексикологии и лексикографии.
В связи с этим в качестве объекта лингвистического исследования мы выбрали лексическую систему трёх принципиально различающихся списков “Лествицы”, которые в настоящее время хранятся в Отделе рукописей РГБ: из собрания Румянцева, фонд 256, № 198 (Рум.), из собрания Троице-Сергиевой

ствовали выработке развеггвлённой системы синонимов и других изобразительных средств” [111, 260]. H.A. Мещерский призывает к внимательному и осторожному отношению исследователей к тексту памятников славянорусской переводной письменности, приводит примеры явных ошибок и неточностей, допущенных филологами при анализе текста памятника [ПО, 6 - 5].
Трудно переоценить значение первого монографического исследования по текстологии акад. Д.С. Лихачёва [104]. На материале русской литературы X - XVII вв. учёный исследует историю текста литературных произведений, призывая исследователей-филологов внимательно относиться к тексту7 рукописей и, прежде чем научно их издавать (а это, по его мнению, является одним из самых важных практических применений текстологии), проводить тщательную текстологическую работу, для того чтобы выявить наиболее показательные, яркие и интересные рукописи с точки зрения их языка
Велико значение научной деятельности Л.П. Жуковской [60 - 76] в плане развития русской палеославистики. Она является автором монографии ‘Текстология и язык древнейших славянских памятников” [72], крупнейшим специалистом в области лексики древнейших текстов, в частности, евангельских. Ей принадлежит открытие лингвотекстолошческого метода исследования памятников ранней славянской письменности10.
Вопросам выявления лексической нормы в русском литературном языке древнего периода посвящены исследования К.И. Ходовой [174]. Объектом внимания исследовательницы являются вариантные и синонимичные грамматические единицы применительно к изучению старославянского существительного [172].
Интересное исследование комплекса допасхальных и пасхальных гомилий Иоанна Златоуста по тексту Супрасльской рукописи и Успенского сборника XII века провела Э. Благова. В результате этого исследования она пришла к
10 Подробнее об этом см. далее.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.155, запросов: 966