+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Прагмалингвистические механизмы современного русского анекдота

  • Автор:

    Лендваи Эндре

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    376 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ.................................................... i-vi
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
ВВЕДЕНИЕ
0.1. Постановка вопроса
0.2. Объект исследования
0.3. Материалы исследования
0.4. Цели и задачи диссертации
0.5. Рабочие гипотезы
0.6. Актуальность вопроса
0.7. Методы исследования
0.8. Основные положения диссертации, выносимые на защиту
0.9. Теоретическая значимость исследования
0.10. Научная новизна исследования
0.11. Практическая ценность исследования
0.12. Проверка и апробация результатов и внедрение их в практику
0.13. Структура диссертации
1. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ АНЕКДОТ В СВЕТЕ ТЕОРИИ 24 КОМИЧЕСКОГО
1.1. Теории комического и РА
1.1.1. Классические теории
1.1.2. Теории контраста
1.1.3. Теории обманутого ожидания
1.1.4. Теории психического облегчения
1.1.5. Теории превосходства
1.1.6. Современный эстетическшвзгляд на комическое
1.1.7. Литературоведение и этнография о комическом
1.1.8. Комическое в свете социальной психологии
1.1.9. Лингвистические теории комического
1.1.10. Комическое в рамках русистики
1.1.11. Русский язык в зеркале языковой игры
1.1.12. РА в фокусе лингвистического анализа

1.2. Прагмалингвистическая концепция РА
1.2.1. Теоретические фундаменты концепции
1.2.2. Аксиологические отношения в РА
1.2.3. Прагмалингвистическая ситуация порождения РА
1.2.4. Понятие, структура и функционирование РА
1.2.5. Аксиологема и гелотема
1.4. РА и фоновые знания
1.5. Итога
2. ГЕНЕЗИС И ДИНАМИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО АНЕКДОТА
2Д. Функции языка и РА
2.2. Семантический диапазон лексемы смех
2.2.1. Толкование
2.2.2. Сочетаемость
2.2.3. Синонимия, антонимия
2.2.4. Словообразование
2.2.5. Дистрибуция
2.3. Диахроническое развитие РА
2.3.1 .Истоки жанра и термина
2.3.2. Анекдот и его „родственники”
2.3.3. Исторический и литературный анекдот
2.4. Синхроническое развитие РА
2.4.1. Становление РА
2.4.2. Лексика языка и РА
2.4.3. Комическое в детской речи
2.4.3.1. Семантическая инновация
2.4.3.2. Детское словотворчество
2.5. РА как субдискурс
2.5.1. Устная и письменная разновидности
2.5.2. Вариант, инвариант, аналог
2.5.3. Серия и цикл РА
2.5.3.1. Классификация серий РА
2.5.3.2. Структура дискурса в рамках серий
2.5.3.3. Динамика механизмов в рамках серий

2.6. Семаническая амбивалентность и РА
2.6.1. Понятие амбивалентности
2.6.2. Прагмаггангвистическая синергия
2.6.3. Комическая амбивалентность
2.6.4. Типы РА и амбивалентность
2.7. Процесс абсурдизации в субдискурсе РА
2.7.1. Исторический фон
2.7.2. Данные микрокорпуса
2.7.3. РА как речевой акт
2.7.4. Структура ДИтирлициады”
2.7.4.1. Пародия фильма
2.7.4.2. Пародия бытия и языка
2.8. Итоги
3. ЯЗЫКОВЫЕ УРОВНИ ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ МЕХАНИЗМОВ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО АНЕКДОТА
3.1.Фонетика, орфография, графика
3.1.1. Иностранный акцент
3.1.1.1. „Кавказский” акцент
3.1.1.2. Украинская, белорусская речь
3.1.1.3. Еврейский акцент
3.1.1.4. Пародия японской речи
3.1.2. Дефекты речи
3.1.3. Ассимиляция и слияние звуков
3.1.4. Графика
3.2. Словотворчество
3.2.1. Деформация лексем
3.2.2. Создание нового слова
3.2.3. Лексико-семантическая контаминация
3.3. Лексическая семантика
3.3.1. Полисемия
3.3.2. Эвфемия, бласфемия
3.3.3. Синонимия

К. Салаи (1983: 35) подчеркивает антропоморфизм комического. Правомерность такого взгляда иллюстрируют анекдоты-басни типа (1.15.) Два цветка разговаривают. Василек: Ромашка, ты меня любишь? Ромашка: Конечно, люблю! В.: А ты хочешь стать моей? Р.: Конечно, хочу! В.: Эй, как бы эти пчелы поскорей прилетели! Примечательно, что выбор других названий цветов (фиалка, роза, тюльпан, гвоздика и т. п.) испортил бы остроту анекдота; лишь оппозиция мужской род женский род, в том числе и омонимия Василек (Василий) - василек (цветок) и квазипаронимия Ромашка (ср. Машка), могут создать амбивалентное соединение семантических скриптов ’растение’ —> ’человек', см. еще вариант, в котором действующими лицами выступают Пион и Роза (Борев 1996: 272).
В связи с качеством комизма К. Салаи отмечает: „возникновение остроты зависит от взаимоотношения компонентов смешного явления, а также от соотношения данного явления с адресатом” (1983: 93). Диапазон смеха, по мнению К. Салаи: сочувствие, снисходительность,
соболезнование; уничижение, насмешка, презрение, высокомерие, злорадство, сарказм. „Смешок, смех, усмешка, хохот, гогот, ржание квалифицируют не только говорящего, определяют не только соотношение между комическим и слушающим, но также дают характеристику интеллектуальной, эмоциональной развитости последнего” (там же: 97), подробнее о семантике смеха, см. раздел 4.1.
В связи с компонентами юмористического текста Салаи выделяет катализаторы юмора: компоненты текста, экстралингвистические
ассоциации участника общения, сами по себе не содержащие комизма, но содействующие его возникновению; (1.16.) — Какую поэзию любит Андропов? — Больше всего он любит Пушкина за его слова: "Души прекрасные порывы!" (СПА 1993: 16) Пушкинская цитата, обыгрываемая в (1.16.), отнюдь не смешна в исходном своем контексте. Грамматическая

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.260, запросов: 967