+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-семантические поля речи и звучания в лексической организации романа Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание"

Лексико-семантические поля речи и звучания в лексической организации романа Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание"
  • Автор:

    Пак Ын Чжон

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    206 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
§ 1. Системоцентрический подход в лингвистических исследованиях 
§ 4. Лексико-семантические поля речи и звучания и их текстовые проекции



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I. Лексико-семантические поля речи и звучания в лексической системе и в тексте романа «Преступление и наказание»

§ 1. Системоцентрический подход в лингвистических исследованиях


§ 2. Системная характеристика глаголов речи и их представленность в тексте романа «Преступление и наказание»
§ 3. Системная характеристика глаголов звучания и их представленность в тексте романа «Преступление и наказание»

§ 4. Лексико-семантические поля речи и звучания и их текстовые проекции

Глава II. Лексико-семантические поля речи и звучания в текстовой перспективе 74 :


§ 1. Характеристика персонажей романа «Преступление и наказание» на основе частотности глаголов речи и звучания

§ 2. Связь семантических полей речи и звучания с ключевыми словами текста


§ 3. Лексическая структура текстовых фрагментов в аспекте целого текста
§ 4. Слова речи и звучания в романе «Преступление и наказание» и проблемы перевода
Заключение
Литература ;
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
ВВЕДЕНИЕ
В центре внимания современных исследователей художественного текста находятся такие категории, как "идиостиль", "языковая личность", "языковая картина мира". Это обусловлено общей тенденцией филологических исследований - стремлением к познанию более крупных объектов, характерными чертами которых являются цельность и богатство внутренних связей. Значимость анализа подобных структур связана как с исследованием творческого потенциала языка, так и с акцентированием проблемы индивидуального языкового творчества. Логика исследования текста предполагает переход от системоцентрического анализа лексических объединений и речевого произведения в целом к антропоцентрическому при обязательной опоре на достаточно изученные к настоящему времени системные связи слов.
Уже в 70-80-е годы лингвисты писали о том, что наметился явный "поворот в языковедческих исследованиях от изучения структуры (системы) языка к его функционированию" (Кожина 1979 : 114). В лексикологических исследованиях тех лет активно изучались проблемы взаимодействия лексико-семантических групп (см. работы Л.М. Васильева, Э.В. Кузнецовой, Л.Г. Бабенко и др.) и аспекты функционирования составляющих их единиц. Таким образом, системная характеристика языкового знака или лексических объединений дополняется функциональным анализом, его связью с языковой личностью говорящего. Смена исследовательского подхода подтверждает мысль, что "нельзя познать сам по себе язык, не выходя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - человеку, к конкретной языковой личности" (Караулов 1987 : 23).
В 90-е годы большое внимание уделяется новому направлению
лексико-стилистических исследований - коммуникативной стилистике текста, ориентированной "прежде всего на познание его художественного смысла, а через это - на изучение идиостиля автора" (Болотнова 1996 : 35).
Это направление непосредственно соотносится с антропоцентрической парадигмой современного языкознания.
Коммуникативная стилистика текста, развитие которой связано с интеграцией научных исследований в области лингвистической прагматики, психолингвистики, лексикологии и литературоведения, в качестве основного объекта изучения рассматривает текст как форму коммуникации. Среди многочисленных признаков текста (цельность, связность, завершенность, прагматичность и др.: Гальперин 1981; информативность, интегративность, регулятивность, структурность: Сидоров 1987)
коммуникативность определяется как "интегративное, глобальное свойство" (Сидоров 1987). Коммуникативный подход позволяет иначе взглянуть на широко используемые лингвистические понятия: "Исследование языковых значений в их отношении к речевому смыслу целесообразно соотнести с понятием интенционалъности. Имеется в виду связь языковых значений с намерениями говорящего, с коммуникативными целями речемыслительной деятельности, т.е. способность содержания, выражаемого данной языковой единицей, в частотности, грамматической формой (во взаимодействии с ее окружением, т.е. средой), быть одним из актуальных элементов речевого смысла" (Бондарко 1998 : 58).
Изучение текста в коммуникативном аспекте предполагает обращение к языковой личности автора, ее семантикону, тезаурусу, прагматикону (термины Ю.Н. Караулова), отраженным в поэтической картине мира и лексической структуре текстов. Таким образом, коммуникативная стилистика текста "нацелена на изучение структуры,

семантического компонента 'звучность', смыслоразличительными признаками которого являются признаки 'громкость', 'малая / большая интенсивность': восклицать (28), ахать (3), выкрикивать (2), шептать (2), галдеть.
Сравним пару глаголов. Восклицать - «произносить что-л. громко, торжественно, с волнением, выражая какие-л. очень сильные чувства (восхищение, любовь, ужас и т.п.)»; в романе глагол использован 28 раз (-Нет, нет тебя несчастнее никого теперь в целом свете! - воскликнула она [Соня - П.Ы.Ч.], как в исступлении, не слыхав его замечания, и вдруг заплакала навзрыд, как в истерике). Семантические признаки, выделенные в толковании глагола, свидетельствуют о высокой степени его экспрессивности. Частотность этого глагола говорит об экспрессивной насыщенности текста.
Ахать - «произносить громко «ах» (один или несколько раз), выражая разные чувства: удивление, испуг, печаль, сожаление и т.п.»; в романе глагол использован 3 раза (Все говорили, кричали, ахали; кучер казался в недоумении и изредка повторял: - Экой грех! Господи, грех-то какой!).
У глагола восклицать(воскликнуть) сема 'интенсивность звука' находится в ядре значения, а у глагола ахать(ахнуть) эта сема является периферийной (ахать можно и тихо: Так я [Пульхерия Александровна -П.Ы. Ч.] и ахнула, как увидела; вот дура-то, думаю про себя, вот он чем занимается, вот и разгадка вещей!). У обоих глаголов в ядре значения находится сема 'выражать чувство' (в отличие от, например, глаголов выкрикивать и шептать).
Н.Д. Арутюнова отмечает, что в текстах Достоевского особую функциональную нагрузку несут "слова внезапности" ("словом "вдруг"

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.183, запросов: 967