Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Архипова, Ирина Викторовна
10.02.01
Кандидатская
2002
Майкоп
159 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Е СМЫСЛ, ВОСПРИЯТИЕ, ПОНИМАНИЕ, ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ВОЗДЕЙСТВИЕ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ СМЫСЛА ВЫСКАЗЫВАНИЯ
2 Л. Средства трансформации имплицитности/эксплицитности смысла
2.2. Асимметрия между смыслом и формой, влияние формы на смысл высказывания
ГЛАВА 3. ВЛИЯНИЕ ВНЕЯЗЫКОВЫХ ФАКТОРОВ НА ИЗМЕНЕНИЕ СМЫСЛА ВЫСКАЗЫВАНИЯ
3.1. Коммуникативно-прагматические факторы
3.2. Социо- и психолингвистические факторы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ВВЕДЕНИЕ
Долгое время в лингвистике считалось, что слова как единицы смысла отражают в себе элементы реального мира с его бесконечным многообразием явлений. При этом наиболее существенное звено в процессе вербального освоения мира, а именно познающий субъект, часто не принималось во внимание. Смена приоритетов, отход от традиционных методик изучения лексики и синтаксиса как замкнутых на себе системах, обращение к описанию языка как выразителю рефлексивных структур сознания познающего субъекта значительно расширяет сам научный субъект и позволяет взглянуть на слово, высказывание с другой, более полно отражающей специфику объекта, стороны. В этом случае в поле зрения исследователя попадает не только собственно семантическая система со всеми присущими ей феноменами -значением, правилами сочетания смыслов, оценкой и др., но и знания о мире -продукте взаимодействия индивидуума со средой и себе подобными.
Актуальность темы обусловлена рядом традиций и современных задач лингвистики, главной среди которых можно считать акцентирование объекта лингвистических исследований - речевой деятельности людей, той ее части, которая относится непосредственно к актам вербализации мысли и реализации интенций говорящего в языковой форме, поисками прагматических универсалий и национально-культурной специфики в процессе создания и восприятия речи. Лингвистика текста считает своей основной проблемой выявление правил построения связного текста и его смысловых категорий, выражаемых по этим правилам (Николаева 1990: 267). З.Я.Тураева отмечает, что лингвистика текста изучает генезис литературного творчества, исследует, как трансформируется онтология мира в сознании людей с помощью текстов. Она совмещает два широко известных подхода к постижению произведения
искусства: первый исходит из того, что сущность текста заложена в его внутренней организации, второй рассматривает текст как выражение личности художника, эпохи, истории, народа. «Совмещение двух подходов наблюдается во многих исследовательских моделях отечественной лингвистики. Это имманентный и проекционный методы В.В.Виноградова, внутритекстовые и внетекстовые структуры Ю.М.Лотмана, замкнутый и открытый анализ К.Ф.Барановского, «петербургский текст», открытый В.II.Топоровым у Ф.Достоевского, А.Белого, А.Блока и других» (Тураева 1994: 107). Среди основных магистральных линий изучения морфологии (структуры) словесного искусства в рамках лингвистики текста З.Я.Тураева называет следующие: I Исследование антропоцентризма и антропометризма художественного текста;
2)интерпретация семантики художественного текста, наблюдения над взаимодействием экстенсиональной и интенсиональной семантики;
3)исследование приращений смысла, которые обнаруживают единицы всех уровней при включении в текст; 4) наблюдения над воздействием текста на всеобщие связи чувств, над тем, как осуществляется живопись словом и действует синтезия, как создаются живописно пластические образы (Тураева 1994: 106). Настоящее исследование предпринято именно в этом ключе.
Кроме того, лингвистический анализ художественного текста показывает ложность методики изолированного рассмотрения идейного содержания произведения, а затем его «художественных особенностей», у твердившийся в практике школьного преподавания литературы, и позволяет рассмотреть художественный текст в неразрывном единстве идейноэстетического содержания и формы» (Лингвистический анализ художественного текста. Программы. 1995: 3), с учетом тесной связи языковых и внеязыковых средств создания смысла текста. Именно поэтому мы предприняли попытку объединить в своем исследовании известные
семантических норм вербального общения. С другой стороны, сведения о ее отправителе, его целях зачастую позволяют более точно оценить данную информацию, признать ее истинной либо ложной, образно говоря, "прочитать между строк" многое из того, о чем сознательно или несознательно сказано не было (Берков, Бартон 1984: 19). С этим связана одна из центральных проблем семантики - проблема интерпретации смысла, которая не может решаться без учета его субъективной природы, ибо смысл вкладывается в знаковые выражения людьми, употребляющими их.
Восприятие и объяснение смысла, вложенного в текст автором (объективно-истинная интерпретация), требует от реципиента построения модели текста по законам герменевтического круга и формальной логики, что в результате придает тексту дополнительный, новый смысл. "Новый смысл, привносимый в реконструкцию текста интерпретатором, является необходимым моментом "сотворчества" автора и интерпретатора" (Кузнецов 1991: 133).
Выбирая именно определенную форму, автор опирается на способность реципиента прогнозировать возможное развитие высказывания и восстанавливать недостающую часть информации (Кузнецов 1991: 66). Установлено, что проблемные ситуации в тексте не только неизбежны, но весьма целесообразны, потому что они активизируют восприятие, побуждают читателя или слушателя к активным мыслительным операциям, являются источником творческого отношения к читаемому (слышимому) (Доблаев 1982: 149). Иногда автор несколько нарушает требования коммуникативного принципа кооперации, социальной и психологической согласованности коммуникантов, а именно, требования максимума количества и максимума ясности выражения. Но в это же время автор осуществляет интеллектуальное и эмоциональное воздействие на читателя (Каменская 1990: 68), позволяет ему
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии | Добрыднева, Елена Алексеевна | 2000 |
Качество конечного сегмента предшествующего слова как фактор, регулирующий наличие / отсутствие смягчения зубного согласного перед мягким зубным в начале слова в современном русском литературном языке | Петрова, Ирина Владимировна | 2004 |
Языковые особенности троицкого сборника XII - XIII вв. | Паймина, Ольга Сергеевна | 2012 |