+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционально-семантическое поле определенности-неопределенности в современном русском языке

Функционально-семантическое поле определенности-неопределенности в современном русском языке
  • Автор:

    Уляшева, Янина Олеговна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Таганрог

  • Количество страниц:

    199 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. Теоретические основы исследования 
§2. Развитие теории поля в лингвистике


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Теоретические основы исследования


§ 1. Проблема соотношения абстрактного и конкретного в философии и ее связь с категорией определенности-неопределенности

§2. Развитие теории поля в лингвистике

2.1. Теория функционально-семантического поля

2.2. Учение о двух типах функционально-семантических полей


2.3. Теория семантических форм мышления и динамический характер функционально-семантического поля определенности -неопределенности
ГЛАВА II. Определенность-неопределенность субстантивных единиц на уровне системы языка и на уровне речи
§ 1. Значение определенности-неопределенности имен нарицательных в системе языка и в речи

§2. Реализация значения определенности-неопределенности именами собственными


§3. Реализация значения определенности-неопределенности собирательными, вещественными и абстрактными существительными 72 §4. Реализация значения определенности-неопределенности субстантивно-качественными местоимениями
4.1. Дейктические местоимения
4.2. Не дейктические местоимения
4.3. Дейктические-недейктические местоимения

ГЛАВА III. Система конституентов функциональносемантического поля определенности-неопределенности
§ 1. Микрополе индивидуализирующей неопределенности
1.1. Актуализаторы значения конкретной неопределенности
1.2. Актуализаторы значения неконкретной неопределенности
§2. Микрополе индивидуализирующей определенности
2.1. Актуализаторы значения ситуативной определенности
2.2. Актуализаторы значения контекстуальной определенности
§3. Линейно-интонационные средства функционально-семантического поля определенности-неопределенности
§4. Типы генерализирующего значения
4.1. Микрополе генерализирующей определенности
4.2. Микрополе генерализирующей неопределенности
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена исследованию функциональносемантического поля определенности-неопределенности в русском языке.
В последнее время одним из центральных направлений лингвистических исследований является изучение и описание закономерностей функционирования грамматических единиц во взаимодействии с элементами разных уровней, участвующих в передаче смысла высказывания. Это предполагает возможность языкового анализа не только в направлении от формы к значению, но и в направлении от значения к форме. Такой подход отражает не формальные классификации одноуровневых языковых явлений, а сложное, диалектическое взаимодействие элементов разных уровней языковой системы, в которое они вступают при выражении наиболее важных понятийных категорий. Наиболее подходящим для реализации этого подхода представляется методологический принцип, базирующийся на концепции функционально-семантического поля (ФСП).
Категорию определенности-неопределенности нельзя отнести к разряду малоизученных. В лингвистической литературе был предложен целый ряд исследований, посвященных семантике и средствам выражения определенности-неопределенности. Большинство работ опирается, естественно, на материал ар-тиклевых языков (В.Г. Гак, В.Б. Кашкин, Л.М. Щетинин, Ю.Н. Черникова, Г.П. Снигаренко, В.И. Троянов и др.). Однако ряд исследователей, признавая универсальность данной понятийной категории, посвящают свои работы особенностям выражения определенности-неопределенности в так называемых безар-тиклевых языках, к числу которых принадлежит русский язык. Большинство этих исследований направлено на изучение отдельных средств выражения определенности-неопределенности в русском языке: неопределенных местоимений (Е.М. Галкина-Федорук, Т.М. Николаева, О.Н. Селиверстова, Ю.Б. Смирнов), указательных местоимений (Т.В. Малащенко, H.A. Янко-Триницкая), линейно-интонационных средств (С.А. Крылов, М.И. Алехина, Н.С. Поспелов,
тельно, в сочетании с лексическим значением единицы, ситуацией или контекстом.
Третий параметр- распределение совокупного содержания мысли между ее компонентами (расположение структурной границы между содержанием соотнесенных между собой компонентов).
При сохранении одного и того же совокупного содержания целостной мысли и количества составляющих ее компонентов это содержание может по-разному распределяться между отдельными компонентами.
Такие различия в распределении одного и того же содержания между компонентами наблюдается при сопоставлении разных языков. Сравним два словосочетания в русском и английском языках: просмотреть газету to look through a newspaper
В русском языке благодаря приставочной форме глагола идея локального отношения действия к предмету сливается с понятием о действии в одном компоненте мысли. Идея отношения объединяется с содержанием глагола, от которого исходит отношение.
В английском словосочетании to look through a newspaper идея локального отношения действия к предмету подключается к понятию о предмете благодаря ее выражению предлогом. Идея отношения объединяется со значением предмета, в сторону которого направлено действие.
Объединение идеи отношения действия к предмету с понятием о действии, от которого исходит это отношение, есть проявление грамматического синтетизма. Присоединение идеи отношения между действием и предметом к понятию о предмете, в сторону которого направлено отношение, свидетельствует о грамматическом аналитизме и находит распространение в языках аналитического типа (например, английском).
Четвертый параметр- характер охвата отражаемого содержания.
Если предыдущий параметр выявляет отношение совокупного содержания целостной мысли к содержанию ее компонентов, то данный параметр обна-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.180, запросов: 967