+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Заголовки с прецедентными текстами в современной публицистике : На материале центральной, региональной и местной прессы

  • Автор:

    Черногрудова, Елена Петровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    243 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Семантика и функции газетных заголовков с прецедентными
текстами
§1. Газетный заголовок как элемент газетного текста
§2. Понятие прецедентного текста
§3. Прецедентные тексты в газетном тексте
ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. Заголовки с прецедентными текстами в современном публицистическом тексте
§1. Источники прецедентных текстов в газетных заголовках.
§2. Способы и приёмы использования прецедентных текстов в газетных заголовках
§3. Механизмы понимания заголовков газет с прецедентными текстами
§4. Особенности использования заголовков с прецедентными текстами в
разных типах газет
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Введение
Важной приметой развития современного русского дискурса является рост его интертекстуальности, то есть увеличение использования в тексте других текстов. И если прежде употребление в речи пословиц, поговорок, афоризмов, крылатых слов, "говорящих" имён, цитат было в основном направлено на украшение речи, то сейчас это осмысливается как социокультурный феномен, актуализирующий внутритекстовые и межтек-стовые связи употреблённой в речи единицы, её развёртывание. Стилистический приём аллюзии, на котором основано данное явление, привлекая внимание получателя информации к культурному контексту, реализует свою дейктическую, отсылочную функцию в той степени, в какой адресат в состоянии активизировать в сознании определённые знания, тексты и соотнести их с услышанным или прочитанным. В этой связи широкое распространение получило использование прецедентных текстов.
Прецедентный текст - это текст, являющийся элементом культурной памяти народа и регулярно используемый в других текстах.
Особенно активно прецедентные тексты используются в языке газеты. В последние годы в газетной практике родилась новая форма создания заголовков - перефразирование: в строке прецедентного текста, взятого для заголовка, какое-то слово изменяется, и фраза приобретает совсем иной смысл. Такое перефразирование привлекает внимание читателей своей оригинальностью. Структура привычного высказывания при этом сохраняется.
Употребление в устной и письменной речи прецедентных текстов реализует процесс оживления накопленного культурного багажа.
Современная языковая ситуация часто требует от получателя текста способность соотнести форму и содержание, текст с другими текстами.
Всё чаще и чаще в языке средств массовой информации, да и в повседневной разговорной речи встречаются языковые формы, за
которыми тянется своего рода текстовый шлейф, который сопровождает любое их употребление. Для их понимания, разумеется, носителям языка необходим соответствующий культурный опыт. Без знания того, что составляет этот "шлейф", информация для адресата недоступна полностью или частично.
Знания, необходимые для полноценного понимания современной устной речи и языка письменных произведений, особенно языка газет, -это знания реалий, художественных фильмов, художественных произведений, текстов популярных песен, стереотипных образов, стереотипных ситуаций, то есть всего, что лежит в основе прецедентных текстов. Таким образом, понимание текстов, содержащих отсылки к прецедентным текстам, опирается на повышенную речемыслительную активность получателя информации.
Выдающийся русский мыслитель современности М.М. Бахтин писал: "Я живу в мире чужих слов. И вся моя жизнь является ориентацией в этом мире, реакцией на чужие слова" [Бахтин, 1979, 119]. Под чужими словами в данном случае понимаются крылатые фразы, афоризмы, пословицы, поговорки, цитаты и прочие изречения, которые постоянно воспроизводятся и в устной речи, и в письменных текстах. Такие "чужие слова" и есть "прецедентные тексты". Прецедентные тексты - класс открытый, их состав постоянно пополняется.
Данное диссертационное исследование связано с проблемами понимания текста. Оно посвящено изучению и анализу реальных способов и приёмов использования прецедентных текстов, а также моделированию механизмов понимания фраз, построенных на основе прецедентных текстов.
Журналистский текст функционально эффективен тогда, когда оказывается способным включить воображение читателя и актуализировать его культурные знания. Существенное значение для достижения эффетив-ности имеют включаемые в публицистический текст прецедентные тексты.

термин — "логоэпистема" (от греч. Аоуоо — слово и «патоХа. — знание, понимание) [Костомаров, Бурвикова, 2001, 33]. Речь, таким образом, идёт о знании, хранящемся в слове. Как замечают исследователи, логоэпистемы можно ещё назвать символами чего-то стоящего за ними, сигналами, заставляющими вспомнить некоторое фоновое знание, некоторый текст, сама же логоэпистема представляется тогда эмблемой, свёрткой символики текста, единицей описания текста в лингвокультурном аспекте. Она может быть порождена объёмным текстом, лозунгом, ключевым словом чего-либо и пр.
В любом случае использование фоновых знаний, логоэпистем при создании или воприятии текстов требует от создателя и человека, воспринимающего текст, так называемого цитатного мышления. С.И. Сметанина по этому поводу отмечает, что форсирование в текстах интертекстуальности отвечает миро- и самоощущению современного человека. Усталость от того культурного наследия, которое он несёт на своих плечах, приводит к тому, что уже нет смысла «производить» новые тексты, новые реплики в процессе общения между собеседниками, читателем и писателем. «Натиск прошлого» побуждает только к тому, чтобы отыскивать уже готовые и освоенные культурой формы и вплетать их в коммуникативный акт, даже не делая ссылки на авторство [Сметанина, 2002, 95]. Вместо слова, замещающего предмет или ситуацию, создатель текста «вынимает» из культурного словаря уже оформленную речевую модель - цитату, оригинальную или трансформированную.
Таким образом, любой авторский текст оказывается насыщенным чужими текстами, которые присутствуют в нём на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. «Обрывки культурных кодов, формул, ритмических фигур, фрагменты социальных идиом и т.д. - все они поглощены текстом и перемешаны в нём, поскольку всегда до текста и вокруг него существует язык... Интертекстуальность не может быть сведена

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.221, запросов: 967