+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

О соотношении синонимических и иных системных характеристик заимствованных и исконных слов в русском языке

О соотношении синонимических и иных системных характеристик заимствованных и исконных слов в русском языке
  • Автор:

    Чо Хи Сук

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    203 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава I. Теоретические предпосылки исследования 
§1. К вопросу о терминах «заимствование» и «заимствованное слово»

Глава I. Теоретические предпосылки исследования

§1. К вопросу о терминах «заимствование» и «заимствованное слово»

1.1. К вопросу об определении терминов «заимствование» и «заимствованное слово»

§2. Освоение заимствований в чужой лексической системе

2.1. Место заимствований в русской лексической системе

2.2. Семантическая ассимиляция заимствований

§3. Разработка теорий «синонимия» и «синонимы»

§4. Соотношение причин заимствования с появлением синонимов

4.1. Причины заимствования

4.2. Причины появления синонимов


4.3. Некоторые явления разделения семантических сфер заимствованных и исконных слов при синонимизации
4.4. Модель жизненного цикла знака (МЖЦЗ) как теоретическая основа данного исследования
Глава II. Материал и методика исследования
§1. Особенности «Словаря синонимов» как объекта исследования
1.1. Дополнительный материал
§2. Принципы отбора материала
2.1. Критерии отбора материала
2.2. Отсутствие значений синонимов в трёх толковых словарях
2.3. Установление заимствованное на основе словарных источников
§3. Методика анализа баз данных
3.1. Основы выделения параметров
3.2. Подходы к решению вопроса о прямом заимствовании или производном от него
3.3. Сложность выделения старославянизмов из заимствованных слов
3.4. Полисемические отаошения русской лексики в двух словарях разного тапа
3.5. Общая картина стилистической маркированное ЛСВ слов в двух словарях разного типа и в «Словаре синонимов»
Глава III. Анализ общеязыковых и синонимических данных в лексико-грамматическом аспекте §1. Гипотезы о свойствах синонимов.заимствований в лексикограмматическом аспекте
§2. Анализ данных
2.1. Распределение частей речи в русском языке в целом и в «Словаре синонимов»
2.2. Распределение частей речи ЛСВ заимствованных и исконных слов из базы общеязыюовых данных, представленных в «Словаре синонимов»
2.3. Представление ЛСВ заимствованных слов в «Словаре синонимов» по частям речи
2.4. Производность/непроизводность заимствованных слов в отношении
к синонимии

2.5. Распределение заимствованных слов из старославянского и других языков
в разных частях речи
2 6. Степень синонимизации заимствованных слов по частям речи
2.6.1. Различие показателей анализа объема синонимических групп в зависимости от учета/неучёта в них синонимов-фразеологизмов
2.6.2. Распределение ЛСВ слое всего состава «Словаря синонимов» по объему групп
2.6.3. Распределение ЛСВ заимствованных слов по объему синонимических групп,
в которые они входят
2.6.4. Сопоставление ЛСВ всего состава «Словаря синонимов» и заимствований
с точки зрения распределения объема их синонимических групп
21. Сопоставление двух генетических пластов заимствованных слов по объему групп

2 8. Различия по синонимической активности (СА) заимствованных слов разных
частей речи
2.8.1. Распределение всего состава «Словаря синонимов» по СА
2.8.2. Распределение заимствованных слов по СА
2.8.3. Сопоставление исконных и заимствованных слов с точки зрения СА
2.9. Сопоставление двух генетических пластов заимствованных слов по СА
Глава IV. Соотношение степени синонимичности, полисемичности и заимствованности русских слов
§1. Гипотезы о свойствах синонимов-заимствований в лексикосемантическом аспекте
§2. Анализ данных
2.1. Полисемия слов в базе общеязыковых данных
2 2. Степень включенности слов из базы общеязыковых данных в «Словарь синонимов»
в зависимости от их полисемии
2.3. Соотношение полисемии и синонимии слов
2.3.1. Общая картина использования ЛСВ исконных и заимствованных слов
в синонимических отношениях
2.3.2. Степень вовлеченности ЛСВ слов-синонимов в «Словарь синонимов» по разным зонам их полисемии
2.3.3. Полисемия слов всего состава «Словаря синонимов»
2.3.4. Полисемия синонимов-заимствований
2.3.5. Сопоставительный анализ полисемии исконных и заимствованных синонимов

2.4. Полисемия заимствованных слов-синонимов в двух пластах «старославянизмы»
и «остальные заимствования»
2 5. Полисемия слов в соотношении с объемом синонимических групп, в которые
они входят своими ЛСВ
2.5.1. Соотношение полисемии слов и объема групп, в которые они входят,
во всем составе «Словаря синонимов»
2.5.2. Соотношение полисемии слов и объема групп, в которые они входят,
в заимствованной лексике
2.5.3. Сопоставительный анализ полисемии исконных и заимствованных слов
по объему синопилтчсских групп, в которые они входят
2 6 Полисемия слов в соотношении с синонимической активностью (СА)
2.6.1. Соотношение полисемии слов с их средней СА и средней СА каждого
из их значений

2.6.2. Соотношение «расширенной» полисемии слов «Словаря синонимов» и их СА
Глава V. Анализ общеязыковых и синонимических данных в лексикостилистическом аспекте
§1. Гипотезы о свойствах синонимов-заимствований в лексикостилистическом аспекте
§2. Анализ данных
2.1. Стилистическая маркированность ЛСВ слов в базе общеязыковых данных
по зонам полисемии
2 2. Степень стилистической маркированности ЛСВ исконных и заимствованных слов в общеязыювых данных по зонам полисемии
2.3. Стилистическая маркированность ЛСВ слов в базе общеязыюовых данных
в зависимости от их принадлежности к разным частям речи
2.3.1. Стилистическая маркированность ЛСВ слов разных частей речи
по общеязыковым данным по двум пластам — исконным
и заимствованным словам
2.3.2. Стилистическая маркированность ЛСВ слов по общеязыковым данным по двум пластам - исконным и заимствованным словам
в зависимости от их производности/непроизводности
2.4. Степень включенности ЛСВ слов из базы общеязыковых данных в «Словарь
синонимов» в зависимости от их стилистической маркированности
2.5. Особенности стилистической маркированности ЛСВ синонимов по частям речи

2.5.1. Стилистическая маркированность всего состава «Словаря синонимов»
по частям речи
2.5.2. Стилистическая маркированность синонимов-заимствований по частям речи

2.5.3. Соотношение стилистической маркированности всех синонимов
и синонимов-заимствований по частям речи
2 6. Соотношение стилистической маркированности и полисемии слов-синонимов
«Словаря синонимов»
2.7. Стилистическая маркированность ЛСВ заимствованных слов в зависимости от
их принадлежности к старославянизмам или другим классам заимствований
2.8. Стилистическая маркированность синонимов в соотношении с объемом
их синонимических группы
2.8.1. Стилистическая маркированность всего состава синонимов в соотношении
с объемом групп
2.8.2. Стилистическая маркированность синонимов.заимствований по объему групп

2.8.3. Соотношение стилистической маркированности всего состава синонимов
и синонимов.заимствований в зависимости от объема групп
2.8.4. Стилистическая маркированность старославянизмов и иных заимствований
в зависимости от объема групп
2 9. Стилистическая маркированность синонимов в соотношении с их СЛ
2.9.1. Стилистическая маркированность всего состава синонимов в соотношении
с их СА
2.9.2. Стилистическая маркированность синонимов-заимствований в соотношении
с ихСА
2.9.3. Соотношение стилистической маркированности всего состава синонимов

те, кому нужно толкование иностранных слов для практических дел, в частности, инженеру и технику, поэтому информация о происхождении слов бывает не всегда достоверной.
Чтобы получить более достоверную информацию о заимствованности наших данных, нужно было рассматривать разные этимологические словари, сопоставляя друг с другом
В истории русской лексикологии и лексикографии в 1842 г появился первый этимологический словарь «Корнеслов русского языка» Ф.С. Шимкевича В конце 19-го века -«Сравнительный этимологический словарь русского языка» Н.В. Горяева. Затем в 1910 г. «Этимологический словарь русского языка» А Г. Преображенского Все эти словари в свое время соответствовали поставленной задаче, но на современном этапе развития науки о языке они уже устарели, как пишет П Я Черных в введении к своему словарю [Черных 1993: в 1 т с 9-10].
Нами использованы, главным образом, «Этимологический словарь русского языка» в 4-х тт М Фасмера и «Историко-этимологический словарь» в 2-х тт ПЯ Черных Словарь Фасмера отличается не только от этих ранних этимологических словарей по количеству (вдвое больше словаря Преображенского), но и тщательностью, аккуратностью в подборе сопоставительного лингвистического материала и научной объективностью Вместе с этим, П Я Черных отмечает и недостатки этого словаря, что Словарь Фасмера включает в свой состав не только слова общерусского языка, но и разного рода топонимические, этнонимические и т п термины, в нем много неупотребительных слов в общерусском языке Кроме того, ПЯ Черных видит в этом словаре некоторое преувеличение роли и значения немецкого языка, а из славянских - польского в развитии словарного состава общерусского языка [Черных 1993. в 1 т с 11] Например, однокоренным словам буйно, буйный, буйствовать, которые имеют синонимы, Фасмер дает помету о происхождении из немецкого языка [Фасмер 1964' в 1 т с 234], а, на самом деле, они являются общеславянскими словами, образованными от индоевропейской основы [Черных 1993' в 1 т с 120].
Отметим, что материалом нашего системного исследования также служат производные от заимствованных слов. Это сделано в исследовательских целях, чтобы выявить разницу в лингвистических характеристиках прямых заимствований и опосредованных. Под «опосредованными» в данном случае и имеются в виду производные слова от прямых заимствований
Итак, нами была создана символьно-числовая база данных в редакторе электронных таблиц Excel, позволяющая выявить ряд статистических характеристик синонимической системы русского языка В базу данных входят охарактеризованные по 12 разным характеристикам (конкретно перечисленным ниже в разделе 3 1 ) 18946 разных слов,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.170, запросов: 967