+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Народная примета как текст и проблемы лингвистики фольклорного текста

Народная примета как текст и проблемы лингвистики фольклорного текста
  • Автор:

    Садова, Татьяна Семеновна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    373 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1 Основные термины и понятия лингвистики фольклорного текста 
1.1. Лингвистика текста и лингвистика фольклорного текста

Глава 1 Основные термины и понятия лингвистики фольклорного текста

1.1. Лингвистика текста и лингвистика фольклорного текста

1.2. Текст как базовое понятие лингвистики текста

1.3. Специфика фольклорного текста как объекта лингвистического исследования

1.3.1. Фольклорный текст и собственно лингвистика текста

1.3.2. Фольклорный текст и фольклористическая

Гл текстология

1.3.3. Фольклорный текст и этнолингвистика

1.4. Понятие текстемы


1.5. Выводы

Глава 2 Основные категории и характеристики фольклорного текста


2.1. Автор фольклорного текста
2.2. Адресат фольклорного текста
2.3. Традиционность фольклорного текста
2.4. Содержание и форма фольклорного текста
2.5. Полифункционапьность фольклорного текста
2.5.1. Классификация функций фольклорных текстов
2.5.2. Сочетание различных функций в фольклорном тексте
Выводы
Глава 3 Примета как фольклорный текст и жанр
3.1. Примета в научной литературе: проблема жанра
3.2. Примета: проблема «фольклорности»
3.3. Поэтика приметы как показатель фольклорности жанра
3.4. Примета как традиционный текст
3.5. Когнитивная сущность приметы как традиционного текста народной вербальной культуры
3.6. Выводы
Глава 4 Типология приметы как фольклорного текста
4.1. Функциональная классификация текстов приметы
4.2. Классификации текстов примет по содержательным признакам
4.2.1. Признак референтное - нереферентное
4.2.2. Признак присутствия - отсутствия христианского элемента в традиционном тексте приметы
4.2.3. Признак сферы употребления приметы
4.2.4 Признак отношения к календарю
Логико-структурная характеристика текста приметы
4.3.1. Понятие суждения. Примета как суждение
4.3.2. Логико-структурная интерпретация текстовой модели приметы
4.3.3. С груктурно-семантическая характеристика текста приметы на основе логических схем
4.3.4. Структурно-семантическая характеристика примет-прозвищ
4.4. Выводы
Глава 5 Сонник как фольклорный текст (собрание примет ирреального мира)
5.1. Определение фольклорного сонника
5.2. Определение снорассказа
5.3. Фольклорный и литературный сны: сравнительная характеристика
5.3.1. Фольклорный сон и древнерусские видения
5.3.2. Фольклорный сон как развернутая текстовая реализация сновидческой приметы
5.4. Текстовая характеристика сновидческой приметы
5.5. Выводы
Глава 6 Рассказы о снах: дожанровое и поетжанровое состояние текста сновидческой приметы
6.1. Устный рассказ о сне как речевой жанр
6.2. Лингвистический анализ текстов устных сновидческих рассказов
Способы свертывания и развертывания приметы в устном сновидческом рассказе
6.3.1. Способы вычленения личной приметы из текста сновидческого рассказа
6.3.2. «Механизм» свертывания и развертывания текста приметы в устном сновидческом рассказе
6.4. Выводы
Заключение
Сокращения источников
Литература
Словари
Приложение № 1. Современные личные или активно бытующие в настоящее время приметы
Приложение № 2. Тексты сновидческих рассказов условно «дожанрового состояния» приметы
Приложение № 3. Тексты сновидческих рассказов условно «поетжанрового состояния» приметы

Лингвистическая наука (как отечественная, так и зарубежная) последних двух-трех десятилетий демонстрирует повышенный интерес к тексту как объекту исследования. Ученые полагают, что комплексное изучение «целого текста» (термин И. К. Фигуровского) — естественный период в новейших лингвистических изысканиях, поскольку традиционное поуровневое изучение не может дать истинных выводов о природе и развитии текста (см.: Гиндин 1981; Гальперин 1981; Москальская 1981; Болотнова 1992; Николаева 2000 и др.).
Столь частое обращение к тексту как объекту лингвистического изучения объясняется ещё и тем, что современная наука стремится «объяснить язык как глобальное явление, как цельное средство коммуникации, стремится глубже изучить связи языка с различными сторонами человеческой деятельности, реализуемыми через текст» (Тураева 1986: 5).
Термин «текст» приобретает множество научных интерпретаций (и не только в лингвистике), отражая тот взгляд, тот научный принцип, которого придерживается в данный момент данный исследователь. Действительно, если признать, что «вся наша культура есть совокупность взаимовлияющих текстов» (Абрамов 1996: 114), то совершенно объяснимо столь многообразное толкование этого понятия в современной гуманитарной науке. «Специфика [текста] состоит в его сложности и многогранности, что обусловливает необходимость разноаспектного изучения текста в его отдельных гранях, сторонах. Следствием этого является тот факт, что, с одной стороны, текст выступает как объект, общий для различных отраслей филологии, а с другой стороны, каждая филологическая наука стремится к строгому вычленению своего предмета из общего объекта» (Купина 1977: 7).
Представители многих научных направлений и сфер активно работают с текстами; особенно часто этот термин используют сторонники семиотического направления, предлагающие весь окружающий мир рассматОСНОВНЫЕ КАТЕГОРИИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ФОЛЬКЛОРНОГО ТЕКСТА
С учетом специфики фольклорного произведения, являющегося фактом устного, но творчества (т. е. несомненного продукта художественной обработки), по-иному представляются основные категории текста, выделяемые исследователями лингвистики текста, когда речь идет о письменных памятниках.
Ориентиром в рассмотрении основных категорий фольклорного текста могут оказаться выводы ученых, работавших в этой проблематике на материале письменных, литературных текстов и добившихся весьма существенных результатов.
В наибольшем количестве исследований, посвященных этому вопросу, выделяются для текстовой квалификации следующие категории: 1) информативность, 2) завершенность и членимость, 3) когезия (внутритекстовые связи); 4) автосемантия (форма зависимости или относительной независимости отрезков текста по отношению к содержанию всего текста или его части; 5) проспекция и ретроспекция; 6) интеграция; 7) пресуппозиция, 8) партитурность, 9) прагматика и некоторые другие (Гальперин 1981: 105— 107; Йоницэ 1981: 28; Гиндин 1981: 28; Реферовская 1983: 13 и др.).
Для фольклорного текста, как продукта устной спонтанной речи, вовлеченной в художественно обработанную форму, ряд перечисленных категорий может быть совершенно несвойствен, другие, напротив, — характерны и постоянны. Так, категория прагматики, понимаемая как «выражение отношения автора текста к объективной действительности и к содер-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.147, запросов: 967