+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Внутрикатегориальные фразеологические омонимы как проявление процесса семантического развития языковых единиц

Внутрикатегориальные фразеологические омонимы как проявление процесса семантического развития языковых единиц
  • Автор:

    Пирогова, Татьяна Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    239 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1 ОМОНИМИЯ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ 
§ 2. Специфика омонимических отношений во фразеологии


ВЕДЕНИЕ

Глава 1 ОМОНИМИЯ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ


§ 1. Проблема омонимии в языкознании. Направления в изучении и поиски путей решения

§ 2. Специфика омонимических отношений во фразеологии

§ 3. Описание внутрифразеологических омонимов в практической фразеографии


Выводы

Глава 2. ФОРМАЛЬНАЯ ОРГАНИЗОВАННОСТЬ ВНУТРИФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОМОНИМОВ

§ 1. Форма фразеологизма и её специфика. Типы порождающих моделей

внутрифразеологических омонимов

§ 2. Структурное варьирование внутрифразеологических омонимов как

проявление их формального развития


Выводы
Глава 3. ЯЗЫКОВЫЕ КРИТЕРИИ РАЗГРАНИЧЕНИЯ ВНУТРИКАТЕГО-РИАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ-ОМОНИМОВ
§ 1. Структурность фразеологического значения. Несовмещающиеся индивидуальные значения как основной различительный признак фразеологизмов-омонимов
§ 2. Грамматические различия внутрифразеологических омонимов с одним категориальным значением
2.1. Морфологические различия
2.2. Синтаксические различия
§ 3. Отношения внешней и внутренней синонимии и антонимии как средство различения внутрифразеологических омонимов с одним категориальным значением
§ 4. Стилистические различия фразеологизмов-омонимов
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ Приложение

В мире нет ничего окончательно завершённого, всё находится в движении, развитии, на пути к иному. Идея эволюции, движения, развития, начиная с середины XX века, постепенно становится методологическим основанием практически всех отраслей научного знания.
В философии развитие определяется как «...определённо направленное, необратимое изменение объекта: или просто от старого к новому, или от простого к сложному, или от низшего уровня ко всё более высокому» [137, с. 289]. Существовать — значит быть в движении и изменении. Тенденция движения, изменения состояния свойственна самой реальности, на что указывает ряд философов. Так, В.И. Свидерский в монографии, посвящённой диалектике изменения и развития, отмечает, что «...внутренним содержанием всех тел и явлений, основой их качественной природы и специфики выступают внутренние процессы изменения»[124, с. 12]. Таким образом, реальность «есть причина самой себя», поскольку «...движение несотворимо и неуничтожимо, оно не привносится извне» [137, с. 289], а присуще любой вещи, явлению, процессу, системе.
Язык представляет собой сложное устройство, которое часто называют «системой систем». Очень точно в своё время об этом сказал Э. Бенвенист: «...язык образует систему. Этот принцип имеет силу для любого языка, какова бы ни была культура, которую он обслуживает, и какой бы исторический период мы ни взяли. От основания до вершины, от звуков до самых сложных форм выражения язык есть упорядоченная система частей» [16, с. 23]. Как и любая система, язык находится в постоянном движении, изменении, развитии.
Как известно, источником всякого движения является противоречие. Наиболее общим противоречием, определяющим развитие как в природе, обществе, так и в языке, является противоречие между изменением и сохранением, которые, как отмечают учёные, находятся в единстве. Е.Н. Ростошинский замечает: «...движение необходимо предполагает сохранение, как и сохранение, в свою очередь, предполагает движение; сохранение немыслимо без движения. Эти стороны всегда выступают в единстве, поскольку предполагают, отрицают, обусловливают друг друга...» [123, с. 41].
В науке не раз наблюдались примеры перехода категорий частных отраслей знания во всеобщие, общеметодологические. Понятие сохранения (симметрии) и изменения (асимметрии) из понятия частной науки превратилось в одну из всеобщих категорий познания, применимую в разных областях научного знания. Так, знаменитый французский физик П. Кюри, занимаясь вопросами симметрии, пришёл к выводу, что «асимметрия творит явления». Подтверждение этого положения мы находим и в лингвистике.
Симметрия и асимметрия играют огромную роль в жизни языка и составляют одну из основных трудностей для теоретического осмысления языковых фактов.
Само понятие симметрии было знакомо ещё мыслителям античности. Симметрия - это упорядоченность, регулярность, единообразие предметов и явлений объективного мира. Это понятие находится в одном ряду с такими понятиями как закономерность, сохранение, инвариантность. Симметрия есть проявление устойчивости, равновесия в состоянии.
Асимметрия - противоположное понятие. Она характеризует нарушение упорядоченности, регулярности. В асимметрии проявляются нарушения равновесия и устойчивости, связанные с изменением в организации системы, составных частей целого. По мнению В.Г. Гака, «Асимметрия - явление вечное и универсальное, и к ней поэтому нужно относиться не как к «болезни» языка, к недостатку языка как орудия общения, но как к важнейшему компоненту языковой системы, связанному с самим устройством и функционированием языка» [37, с. 123].
В.Г. Гак, занимаясь исследованием языковых преобразований, пишет: «Семантические отношения в языке (рассматриваемые как отношения номинации, то есть в плане отношения языковых единиц к их референтам) характеризуются внутренней противоречивостью. С одной стороны, им свойственна устойчивость: слово, морфема обозначают определённый предмет, класс
Протереть/протирать (продрать)
глаза 1 — «проснуться, очнуться» Проц.
Протереть глаза (глазки) (чему)
«промотать, прокутить» Проц. Протереть глаза (кому) 3 - «доказать своё полное превосходство в чём-либо перед кем-либо» Проц.
Протереть глаза (глазки). Подчеркнуть, показать, доказать своё превосходство в чём-либо перед кем-либо.
Протереть глаза (глазки). Промотать, прокутить, потратить (деньги).
Продирать (протирать, протереть) глаза. Просыпаться, вставать после сна. [188, с. 162]
В предисловии к «Фразеологическому словарю русского литературного языка» под ред. А.И. Фёдорова нет упоминания о явлении фразеологической омонимии. Но при этом 4 единицы подаются как омонимичные с общепринятыми условными обозначениями: с (со всего) маху 1 - 1. «размахнувшись, со всей силы»; 2. «сохраняя инерцию движения, скорость»; с маху 2 - «не обдумав, без подготовки, сразу»;под рукой (рукою) 1-1. «совсем рядом, поблизости»; 2. «тайно»; под рукой (рукою) 2-1. «создаваемое или выполненное кем-либо»; 2. «в подчинении, во власти, в распоряжении кого-либо» [190, с.369, с.193, с.206].
117 выделенных нами внутрикатегориальных фразеологических омонимов квалифицируются в словаре как многозначные: до конца
1.«совершенно, совсем, полностью, окончательно»; 2.«до самой смерти» [191, с.314]; за глаза - 1.«с избытком»; 2.«заочно, в отсутствие кого-либо»;
3.«предварительно не посмотрев, не увидя» [189, с. 138]; зелёная улица -1.«открытый путь, без задержек и препятствий»; 2. «наказание шпицрутенами солдат в дореволюционной России» [189, с.326] и др. 69 фразеологизмов-омонимов приводятся в качестве самостоятельных единиц: на память - «наизусть, не смотря в текст»; на память - «для того, чтобы помнить, не забывать кого-либо или что-либо» [191, с.75]; в лицо - «прямо, открыто обраща-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.145, запросов: 967