+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фонематическое консонантное варьирование иноязычных слов в русском языке

  • Автор:

    Потехина, Елена Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    264 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
1.1. Понятие заимствование
1.2. Аспекты изучения заимствований
1.3. Пути проникновения слов иноязычного происхождения в русский язык
1.4. Проблемы адаптации иноязычных слов в русском языке
1.5. Фонематическое освоение иноязычных слов в русском языке
ГЛАВА 2. ФОНЕМАТИЧЕСКИЕ КОНСОНАНТНЫЕ КОРРЕЛЯЦИИ
В СОСТАВЕ ВАРИАНТОВ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ
2.1. Корреляции с различием качественного характера
2.1.1. Корреляция мягкий /твердый согласный
2.1.2. Корреляция звонкий /глухой согласный
2.1.3. Корреляции согласных, различающихся по месту и/ил и способу образования
2.2. Корреляции с различием количественного характера (согласный / ноль звука)
2.3. Корреляции с различием порядка следования согласных
2.4. Совмещение различных коррелятивных типов
ВЫВОДЫ но главе
ГЛАВА 3. ФАКТОРЫ, ОБУСЛОВЛИВАЮЩИЕ КОНСОНАНТНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
3.1. Типология факторов, обусловливающих варьирование заимствованных лексем, в научной литературе
3.2. Вариантность, обусловленная особенностями иноязычного слова
3.2.1. Вариантность, обусловленная особенностями иноязычного слова в языке-источнике
3.2.2. Вариантность, обусловленная многоканалыюстыо при заимствовании иноязычной лексемы
3.2.3. Вариантность, обусловленная столкновением транскрипции и транслитерации при передаче слова в русский язык
3.3. Вариантность, обусловленная особенностями русского языка
3.3.1. Ассимилятивно-диссимилятивные процессы
3.3.2. Явления выпадения и вставки согласных
3.3.3. Метатеза
3.3.4. Другие изменения
3.4. Гиперкоррекция и аналогические процессы
ВЫВОДЫ по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ I. Условные сокращения
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Схемы фонематических консонантных корреляций
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Фонематические консонантные корреляции в словарях современного русского языка

Современная лингвистика проявляет значительный интерес к проблематике языкового контактирования и заимствования. Одним из аспектов исследования этой проблематики является изучение круга вопросов, связанных с анализом процессов и закономерностей освоения заимствованной лексики. К проблеме адаптации заимствований в системе принимающего языка обращались многие исследователи: Н.С.Арапова [1968, 1989], Е.Э.Биржакова, Л.Л.Войнова, Л.Л.Кутииа [1972], И.А.Василевская [1966], А.Н.Гаркавец, И.Т.Даркаибаева « [1989], К.С.Горбачевич [1971, 1974, 1975, 1989], А.А.Дементьев [1968],
В.Г.Демьянов [1990, 1991, 2001], О.И.Кальнова [1986], Л.П.Ким Юапь-Фу [1973], Л.П.Крысин [1964, 1965, 1968, 1996], Д.С.Лотте [1982], Е.Д.Поливапов [1968], А.В.Суперанская [1959, 1961, 1962, 1965, 1971, 1978], Г.Г.Тимофеева [1991, 1995] и многие другие. В указанных работах рассматриваются общетеоретические вопросы, изучается конкретный языковой материал.
Ученые установили пути и способы проникновения иноязычных элементов в русский язык, указали на зависимость особенностей в освоении иноязычного слова (степени длительности и переработки) ог характера заимствования ц (устного и письменного заимствования, времени и сферы заимствования, генетических и типологических свойств контактирующих языков и др.). Анализ формальных вариантов слов, возникающих в процессе заимствования, позволил специалистам выявить основные причины варьирования и способы преодоления вариантности, а также основные линии классификации вариантов.
Тем не менее в настоящее время вопросы формального варьирования заимствований, на наш взгляд, не изучены должным образом. Исследования процессов и особенностей адаптации заимствований в русском языке проводятся на ограниченном материале. В основу исследования разные ученые кладут следующие основные принципы отбора фактического материала: хронологический (изучаются заимствования определенной эпохи), генетический (анализируются слова, восходящие к конкретному языку-источнику или к ограниченному кругу языков), функциональный (рассматриваются слова определенной тематической
группы) [Биржакова, Воинова, Кутина; Василевская; Демьянов; Кальнова; Ки-мягарова; Лукина; Лушникова; Сиверина; Смирнов; Шереметьева и др.]. В этой ситуации перспективной представляется попытка изучения общей картины фонематического варьирования иноязычных слов в русском языке на широком материале, не ограниченном какими-либо рамками (хронологическими, генетическими, функциональными).
Актуальность диссертационного исследования заключается прежде всего в том, что в работе представлен опыт изучения общей картины фонематического варьирования иноязычных слов в русском языке на широком материале, не ограниченном хронологическими, генетическими, функциональными и иными рамками. Выявление основных коррелятивных типов в составе заимствованных слов имеет, по нашему убеждению, самостоятельный научный интерес. Специальное рассмотрение этой проблемы позволило нам значительно расширить список основных типов (подтипов) фонематических консонантных корреляций, зафиксированных в научной литературе. Более того, такой подход способствовал выявлению в диссертационном исследовании системного характера преобразований заимствованных слов в русском языке.
Вопрос о причинах варьирования иноязычного слова в русском языке признается всеми лингвистами как исключительно сложный. По выражению
В.Г.Демьянова, одного из крупных специалистов по заимствованиям, «у исследователя иноязычной лексики нет уверенности в том, что предлагаемые им объяснения <...> окажутся соответствующими объективной картине ЯЗЫКОВОЙ действительности, когда заимствование осознается как осложненный рядом факторов процесс взаимодействия двух, а то и более (при контаминации внешних аналогий) языковых систем, каждая из которых имеет свои конкретно-исторические условия функционирования и развития, многие элементы которых (условий) до сих пор остаются неизученными» [Демьянов 1990: 121]. Именно этим, очевидно, следует объяснять пристальное внимание лингвистов к изучению причин варьирования.
ва: 60; Журавлев: 112; Фонетика спонтанной речи: 42-43]. Кроме того, в говорах распространено колебание согласных по признаку глухости - звонкости в абсолютном начале слова в позиции перед гласным.
Итак, в работах ученых определен, во-первых, круг коррелятивных пар с различием согласных по признаку глухости-звонкости в составе вариантов иноязычных слов, во-вторых, позиции, в которых эта корреляция проявляется.
Наша картотека, насчитывающая более 300 случаев корреляции глухой / звонкий согласный, позволяет рассмотреть варианты этого типа на более широком материале. Оговорим, что при анализе вариантных соотношений данного типа мы, по установившейся традиции, специально не заостряем внимание па мягком или твердом характере произношения коррелирующих консонантов. Типы этой корреляции представлены в таблице.
Таблица 2. Фонематические варианты иноязычных слов с корреляцией глухой /звонкий согласный
Согласный Варианты типа ВСЕГО:
кол-во %
/. с/з глобус - глобул, космос - коз.мос, символ - зимболь п т.п. 126
2. к/г аджика - аджига, кабинет - габииет. лозунк - лозунг н т.п. 50 16
3. т/д дубликат - дубликад, мантия - мандия, петарда - педарда и т.п. 50 16
4. п/о лампада - ламбада, кагале - бага.ж, штап - штаб н т.п. 40
5. ф/в жираф - леи рае. фикопт - виконт, шифер - шивер к т.п. 34 II
6. ill/ж машиста - манжета, реванш - рссанж п т.п. 6
ИТОГО: 306
Как видно из таблицы, среди корреляций глухой / звонкий в иноязычных словах абсолютно преобладает корреляция с/з (126 ед.; 42%). Регулярными являются соотношения пг/д, к/г (по 50 ед.; по 16,5%), п/б (40 ед.; 12%), ф/с, (34 ед.; 11%). К периферии следует отнести пару ш/ж (6 ед.; 2%).
Массовость пары с/з обеспечивается вовлечением в вариантные отношения большого круга слов с типизированными морфемами и финалями. В научной литературе выявлены следующие форманты с корреляцией с/з: ..Л(см/...изм [Булаховский: 26; Биржакова, Воинова, Кутина: 204-211], екс.../екз...,
...сис/...зис, ...сия/...зия [Биржакова, Войнова, Кутина: 204-211]. Продемонстрируем это соотношение нашим материалом:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.253, запросов: 967