+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Современные заимствования из английского языка: семантико-словообразовательный аспект : На материале англицизмов конца XX-начала XXI в. в современном русском языке

Современные заимствования из английского языка: семантико-словообразовательный аспект : На материале англицизмов конца XX-начала XXI в. в современном русском языке
  • Автор:

    Ваганова, Наталья Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    279 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКЕ 
1.1. Понятие и причины заимствования

ГЛАВА 1. ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКЕ

1.1. Понятие и причины заимствования

1.2. Проблема типологии заимствованной лексики

1.2. Типы ассимиляции заимствованных слов


Выводы

ГЛАВА 2. ЧЛЕШ1МОСТБ И ПРОИЗВОДНОСТЬ

СОВРЕМЕННЫХ АНГЛИЦИЗМОВ

2.1.Понятие и причины заимствования

в современной лингвистике

2.2.Членимость и производность простых англицизмов

с неуникальными аффиксами


2.2.1 .Англицизмы суффиксального характера
2.2.2. Англицизмы префиксального характера
2.2.3. Суффиксально-префиксальные англицизмы
2.2.4. Префиксально-флексийные англицизмы
2.3. Членимость и производность этимологически сложных англицизмов с неуникальными морфемами
2.3.1. Сложные англицизмы в русском языке
2.3.2. Англицизмы с аффиксоидами в русском языке
2.3.3. Простые англицизмы с аффиксальными морфемами
в русском языке
2.4. Членимость и производность англицизмов
с уникальными морфемами
2.4.1. Этимологически простые англицизмы
с уникальными морфемами
2.4.2. Этимологически сложные англицизмы
с уникальными морфемами
Выводы

ГЛАВА 3. СОВРЕМЕННЫЕ АНГЛИЦИЗМЫ В
СИСТЕМЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ГНЕЗД
3.1. Новые англицизмы в
словообразовательных цепочках
3.1.1. Формально-семантическая структура словообразовательных цепочек с новыми англицизмами
3.1.2. Мотивационные отношения в словообразовательных
цепочках с новыми англицизмами
3.1.2.1. Проблема типологии словообразовательных мотиваций
3.1.2.2. Типы словообразовательной мотивации простых заимствований
3.1.2.3. Типы словообразовательной мотивации
композитов
3.2. Новые англицизмы в составе словообразовательных
парадигм
3.3. Типологическая характеристика словообразовательных
гнезд с англицизмами
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
ПРИЛОЖЕНИЯ
УКАЗАТЕЛЬ АНГЛИЦИЗМОВ

В конце XX - начале XXI века русский язык становится активным акцептором лексических единиц из английского языка, а процесс заимствования, по мнению таких исследователей, как A.B. Васильев (2003), Т.К. Веренич (2004), Э.Ф. Володарская (2002), P.C. Кимягарова (1989), Л.П. Крысин (1996, 2002, 2003, 2004), В.Г. Костомаров (1999), Л.М. Баш (1989), Е.В. Маринова (2002, 2003, 2004, 2005), Т.В. Новикова (2003), Сэрээнэн Цэндсурен (2003), Е.В. Урысон (1999, 2003), О.С. Хлынова (2001) и мн. др., приобретает массовый характер. Основной чертой современного процесса заимствования становится скорейшая фонетическая, графическая, грамматическая, семантическая и словообразовательная адаптация новых англицизмов в языке-реципиенте. Функционирование в современном русском языке большого числа англицизмов поставило перед исследователями новые задачи: с одной стороны, всесторонне изучить влияние новой иноязычной лексики на систему русского языка, а с другой стороны, выявить закономерности интеграции заимствований в фонетическую, лексическую, словообразовательную и грамматическую системы языка-реципиента.
Словообразовательная адаптация иноязычных слов, которая выражается прежде всего в выстраивании системных словообразовательных и мотивационных связей как с исконными словами, так и с однокоренными одновременными или разновременными заимствованиями, является признаком наиболее успешной ассимиляции иноязычия в языке-реципиенте. Результатом этого может быть развитие у заимствованного слова производности и членимости разной степени в языке-реципиенте, при этом структура слова может как совпадать, так и не совпадать со структурой этимона в языке-источнике. Вопросы типов производности и степеней членимости исконных и заимствованных слов затрагивались в трудах Е.А. Земской (1973, 1992), Л.П. Крысина (1972, 1975), Е.С. Кубряковой (1970, 1978), В.Н. Немченко (1994), М.В. Панова (1975, 1991), И.С. Улуханова (1974, 1992), И.А. Ширшова (1999, 2003, 2004, 2005), H.A. Янко-Триницкой (1968,2001) и других исследователей.
Заимствованные из английского языка слова в разной степени осмыслены языковым сознанием народа-реципиента и в связи с этим по-разному освоены русским языком. Некоторые из англицизмов имеют
аффиксом (ср. словообразовательный квадрат Дж. Гринберга: eating - sleeping eats - sleeps).
Итак, многие исследователи допускают, что 'тенимыми могут быть как производные, так и непроизводные основы. Основными критериями при определении членнмости слова являются формальный и семантический.
Вопрос о членнмости и производности слов, содержащих связанные корни, не имеет в современной лингвистической литературе однозначного решения. Все исследователи признают, что к связанным корням относятся такие, которые “в современном русском языке не встречаются в свободном виде, употребляются только в сочетании со словообразовательными аффиксами” [Немченко 1994, 70]. Вместе с тем, существует несколько точек зрения на то, в каких отношениях находятся между собой однокоренные слова со связанными корнями.
Согласно первой точке зрения, все слова со связанными корнями находятся в отношениях взаимной мотивации (равнопроизводности): обуть -разуть, одеть - раздеть [Зверев 1975, 212], бочка - бочонок, скрипка -скрипач [Зенков 1969, 119].
Другие исследователи (А.Н. Тихонов, И.А. Мельчук, Е.А. Земская) придерживаются другого мнения. При рассмотрении отношений слов со связанными корнями исследователи использовают принцип семантической сложности, нагрузки, в соответствии с которым слово, вмещающее в себя все значение другого однокоренного слова, представляет собой производное. И.А. Мельчук полагает, что о взаимной мотивации можно говорить только в том случае, если мы имеем дело с парами слов, обозначающими основные понятия, связанные с физиологией человеческого тела (так называемые примитивизмы), типа глаз - видеть. Во всех остальных примерах действует следующий принцип: из двух слов А и В, находящихся в
словообразовательных отношениях, чьи значения не идентичны, одно слово всегда оказывается объективно проще; таким образом, если А может быть объяснено посредством В, то обратное определение невозможно [Мельчук 1995, 444]. В.Н. Немченко пишет, что “семантическая сложность слова зависит от количества семантических компонентов в его лексическом значении. Более сложным в семантическом отношении является слово, которое содержит некоторое дополнительное значение, отсутствующее у

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.218, запросов: 967