+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности функционирования лингвистических терминов в профессиональной речи

Особенности функционирования лингвистических терминов в профессиональной речи
  • Автор:

    Парижева, Мовлотхан Ахметовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Магас

  • Количество страниц:

    254 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"•» Глава I Теоретические основы описания терминов лингвистики 
1.1 Понятийный аппарат лингвистической терминологии

•» Глава I Теоретические основы описания терминов лингвистики

1.1 Понятийный аппарат лингвистической терминологии

1.2 Основные группы лингвистических терминов

1.3 Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии


Выводы

№ Глава II Особенности употребления терминов лингвистики в учебных и

научных текстах

2.1 Культура профессиональной речи

2.2 Анализ употребления лингвистических терминов в учебном стиле

2.3 Термины лингвистики в научном стиле (на материале

# публикаций аспирантов и соискателей)


Выводы
Глава III Особенности построения экспериментального «Словаря лингвистических терминов»
3.1 Состав словаря
3.2 Структура словарной статьи
Выводы
Заключение
Библиографический список
Список сокращений
Приложения

Актуальность исследования вызвана востребованностью решения проблем культуры профессиональной речи.
По мнению А.В.Суперанской, Н.В.Подольской, Н.В.Васильевой, «культура профессиональной речи - проблема не только не изученная, но еще и не вполне четко сформулированная, хотя актуальность ее давно очевидна». [Суперанская A.B. и др., 2003, С.74].
В свое время возглавленное С.И. Ожеговым движение за культуру речи было поддержано работниками вузов и школ по всей стране. Однако оно не распространилось на культуру профессиональной речи. Сама наука о языке не была готова к решению этих проблем: не было достаточного количества теоретических разработок, специальную лексику в этот период не всегда четко выделяли из состава общей лексики.
Сегодня, спустя полвека, когда накопилось достаточно большое количество теоретических данных и практических сведений, вопрос о культуре профессиональной речи получает новый импульс к развитию.
Сразу же необходимо отметить, что проблемы профессионального .. общения нефилологов поднимались в научных исследованиях и решались в процессе нормализаторской деятельности: изучались специальные языки химиков, биологов, медиков, доменщиков, специалистов в области судовождения, охотоведения, рыболовства, навигации и др.
Однако профессиональная речь лингвистов остается за пределами этих исследований. И это при том, что в области общей, и в частности, лингвистической терминологии и терминографии накоплен такой теоретический и практический материал, который позволяет исследовать на научной основе вопросы профессионального общения филологов.
Стали уже классическими работы Р.А.Будагова [1974,1978], Т.Л.Канделаки [1965; 1970; 1977; 1986], Д.С.Лотте [1961; 1968, 1982],
A.А.Реформатского [1961; 1968; 1986], Н.И.Толстого [1969],
П.А.Флоренского [1989, 1994], Л.В.Щербы [ 1974].
Теоретическую базу терминологии и терминографии составляют исследования ученых, разработавших разные аспекты проблемы. [Апресян Ю.Д., 1995; Ахманова О.С., 1957; 1976; Баранов А.Н. и др., 1990; 2003; Бе-резникова P.E., 1976; Буянова Л.Ю., 2003; Васильева Н.В., 1990; 2003; Головин Б.H., 1976; 1987; Гречко В.А., 1976; Даниленко В.П., 1977; 1996; Гринев С.В., 1993; Дресслер В.У., 1990; Денисов П.Н., 1974; Жеребило Т.В., 1993; 2003; Ицкович В.П., 1964; Капанадзе Л.А., 1965; Караулов Ю.Н., 1975; 1981; Карпович А.Е., 1977; Киселевский А.И., 1979; Козырев
B.А., Черняк В.Д., 2000; Котелова Н.З., 1976; Лейчик В.М., 1989; 1994; Моисеев А.И., 1970; Никитина С.Е., 1987; Полторацкий А.И., 1977; Сафьян Ю.А., 1978; Слюсарева H.A., 1979; Сороколетов Ф.П., 1962; Суперанская
A.B., 1976; Толикина E.H., 1976; Шелов С.Д., 1995; 1996; 1998].
В современной лингвистической терминографии выделяется два основных типа изданий, описывающих понятийно-терминологический аппарат языкознания.
Во-первых, это словари лингвистических терминов. [Ахманова О.С., 1969; 2004; Баранов А.Н. и др., 1993; 1996; Бернштейн С.И., 1996; Вахек И., 1964; Греймас А.Ж., Курте Ж., 1983; Дурново H.H., 2001; Жеребило Т.В., 1992; 1993; 1994; 1995; 1997; 1998; 1999; 2001; 2004; Жирков Л.И., 1946; Демьянков В.З., 1979; 1982; Караулов Ю.Н., 1981; Марузо Ж., 1960; Назарян А.Г., 1989; Немченко В.Н., 1985; Никитина С.Е., 1978; Подольская
Н.В., 1978; Кубрякова С.Е. и др., 1996; Васильева Н.В. и др, 1996; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., 2001; Скорнякова М.Ф., 1972; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С., 1999; Хэмп Э., 1964; Яковлева Е.А., 1995; Матвеева Т.В., 2003; Исаев М.И., 2001; Словарь слав. линг. терм., 1977].
Во-вторых, созданы лингвистические энциклопедии и энциклопедические словари. [Касаткин Л.Л. и др., 1991; 1995; Ярцева В.Н. и др., 1990;
в том случае, если объясняется значение нового или малоизвестного термина;
15) указатели, которые позволяют компенсировать потерю информации из-за выбранного способа расположения словарных статей.
Если словари, составленные А.Н. Барановым и его соавторами, рассмотреть через призму указанных параметров, то мы получим следующие результаты:
1) Баранов, Добровольский, 1993 - общелингвистический словарь, переводной, алфавитный, многоязычный, словарь содержит информацию о произношении терминов, в словарь введена информация о языке-источнике, грамматическая информация вводится не всегда, введен перевод как обязательный компонент словаря, дается толкование терминов, приводятся иллюстрации и языковые примеры, даются указания на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе или теории, вводятся перекрестные отсылки, ссылок на литературу нет, — цитаты отсутствуют, приводятся указатели;
2) Баранов, Добровольский и др., общелингвистический словарь, переводной, алфавитный, многоязычный, дается информация о произношении терминов, в словарь вводится информация о языке-источнике, грамматическая информация отсутствует, дан перевод ко всем терминам, приводится толкование терминов, введены иллюстрации и языковые примеры, даются указания на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе или теории, используются перекрестные отсылки, ссылок на литературу нет, цитаты не приводятся, используются указатели, позволяющие определить необходимые тематические группы.
Указанные словари занимают промежуточное положение между переводными и толковыми, а также между двуязычными и многоязычными.
В справочном издании «Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика» дается около тысячи терминов. [Матвеева

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.166, запросов: 967