+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Художественный текст как объект лингвоисторического комментирования : На материале произведений И.С. Тургенева

Художественный текст как объект лингвоисторического комментирования : На материале произведений И.С. Тургенева
  • Автор:

    Лисина, Лина Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Хабаровск

  • Количество страниц:

    338 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Источниковедческий и лингвистический аспекты изучения 
v 4 1.10 предмете лингвистического источниковедения

Глава 1. Источниковедческий и лингвистический аспекты изучения

художественного текста

v 4 1.10 предмете лингвистического источниковедения

1.2 Художественный текст как лингвистический источник

1.3 Лингвистический анализ художественного текста

Глава 2. Типы комментирования художественного текста

2.1 Виды и задачи комментариев

2.2 Лингвоисторический комментарий

2.3 Источники составления лингвоисторического комментария

2.3.1 Авторские глоссы

2.3.2 Лексикографические издания


2.3.3 Исследования по языку, культуре, быту
2.3.4 Материалы частной переписки, мемуары
Глава 3. Лексика произведений И.С. Тургенева как объект
лингвоисторического комментирования
3.1 Устаревшая лексика
® 3.2 Семантические архаизмы и окказиональные слова
3.3 Редкие слова
3.4 Диалектная лексика
3.5 Заимствованная лексика
Глава 4. Лексикографическое описание художественных текстов
И.С. Тургенева
4.1 Общие принципы составления "Словаря И.С. Тургенева" 116 ^ 4.2 Состав словника
4.3 Структура словаря
4.4 Структура словарной статьи
4.4.1 Общие замечания
4.4.2 Заглавное слово
4.4.3 Грамматические сведения о слове
4.4.4 Стилистические пометы
® 4.4.5 Толкование значения слова
4.4.6 Устойчивые словосочетания и фразеологизмы
4.4.7 Иллюстративный материал
4.4.8 Справочный раздел
Заключение
Библиографический список использованной литературы
Приложение
Приложение 2
Диахроническое изучение языковых явлений составляет одно из актуальных направлений современного языкознания.
Наиболее последовательно и продуктивно диахронический подход осуществляется в области лексикологии, где соответствующему анализу подвергаются не только отдельные лексические единицы, но и различные структурно-семантические объединения (лексико-семантические, тематические группы и т.д.).
Одной из задач исторической лексикологии является лексикосемантическое исследование художественных текстов предшествующих эпох, в особенности второй половины XIX в.
Вторая половина XIX в. представляет интерес с точки зрения отражения в языке социальных процессов, которые характеризовались необычайной интенсивностью и привели к значительным структурным изменениям не только в самом российском обществе, но и в системе литературного языка, его обслуживающего.
Рост интереса к русской художественной литературе XIX в. в наши дни - очевидная и устойчивая тенденция, поскольку сегодня необходимо добиться того, чтобы принципы системного описания изменений тезауруса русского литературного языка позволили уяснить - применительно к филологической ситуации второй половины XIX в. - связь между радикальными преобразованиями лексического строя языка и теми жанровыми и идиолектными результатами дивергентных процессов в русской словесности, которые и по сей день остаются значимыми для увеличения ее размерности в настоящем и будущем.
При изучении лексико-тематических категорий лексики по произведениям классиков русской словесности второй половины XIX в. на различных этапах их творчества важно охарактеризовать не столько состав единиц в пределах лексико-тематической группы, сколько связи этих единиц как между собой, так и с их аналогами в составе других тематических групп слов. Важно описать соответствующие интердиолектные и интрадиолектные различия - в силу естественности их трактовки - в качестве образующих литературного языка. Важно учесть изменения подобных различий на протяжении второй половины XIX в., когда процессы идиолектной дивергенции, по крайней мере лексического строя русского литературного языка, оказываются наиболее яркими [Гинзбург 2001: 132]. Ближайший результат движения по этому пути - словарь вместе с концептуальным обоснованием и теоретическим обобщением лексикографического опыта - мог бы стать надежным полигоном для работ над академической лексикологией русского литературного языка XIX в.
В настоящее время Институтом лингвистических исследований РАН ведется работа над крупным лексикографическим проектом - "Словарем русского языка XIX в.", основной задачей которого является показ динамики лексико-семантической системы русского языка этого периода. Основным источником Словаря будет классическая литература, ее золотой фонд.
Тексты художественных произведений второй половины XIX в., особенно реалистического направления, в зависимости от социальных, идейнохудожественных величин времени по-разному образно рисуют различные стороны повседневной жизни. В то же время произведения художественной литературы XIX в., обладая огромным нравственным, гуманистическим, этическим и эстетическим потенциалом, в процессе восприятия, углубленного познавательного чтения вызывают серьезные затруднения у современных читателей.
Наблюдения показывают, что подобные трудности во многом обусловлены наличием в художественном тексте второй половины XIX в. исторических элементов содержания: это, во-первых, многочисленные упоминания об исторических событиях и лицах, отсылки к фактам материальной и духовной культуры, намеки, аллюзии и, во-вторых, довольно большое количество слов и словосочетаний, отражающих специфические общественные отношения и
[Сорокин 1977: 129]. По мнению исследователя, лакуны есть следствие неполноты или избыточности опыта лингвокультурной общности. "Все, что в инокультурном тексте реципиент не понимает, что является для него странным, требует интерпретации, служит сигналом присутствия в тексте национально-специфических элементов культуры, в которой создан текст. Такие элементы мы называем лакунами" [Сорокин 1987: 37].
Лакуны обнаруживаются при сопоставлении не только с каким-либо другим языком, но и с прошлым состоянием языка, в ходе развития которого исчезли многие слова, обозначавшие концепты, выраженные в настоящее время лакунами.
"Лакуны могут исчезать не только путем заполнения, но и появляться, когда тот или иной язык перестает ощущать потребность в определенном понятии - исчезновение многих историзмов из русского языка является яркой иллюстрацией этого положения," - пишет В.Л. Муравьев. В этом плане можно говорить о наличии лакун в современном русском языке не только относительно другого языка, но и в отношении прошлого состояния этого же языка [Муравьев 1971: 31].
P.A. Будагов отмечает существование "темных мест" в текстах одного языка, воспринимаемых носителями этого же языка на более позднем этапе его развития [Будагов 1977: 143].
Обобщая понимание лакун различными авторами, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина выделяют следующие признаки лакун: непонятность, непривычность (экзотичность), незнакомость (чуждость), неточность (ошибочность). Перечисленные признаки совпадают с критериями отбора лексики, требующей лингвоисторических пояснений.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.159, запросов: 967