+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Трансформация языкового знака в поэтическом тексте : На материале поэзии А.А. Ахматовой

  • Автор:

    Федорова, Наталья Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    142 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

1. Теоретические аспекты изучения трансформации языкового знака в художественном тексте
1.1 Понятие и основные свойства языкового знака в парадигме современной лингвистики
1.2 Проблемы интерпретации языкового знака в текстовых реализациях
1.3 Трансформация знака как основное средство развития языковой семантики
1.4 Функциональная специфика трансформации языкового знака в поэтическом тексте
1.5 Асимметрия языкового знака в поэтическом тексте
Выводы
2. Модели структурной и семантической трансформации
языкового знака в поэзии A.A. Ахматовой
2.1 Трансформация знаковой парадигмы
2.1.1 Лексико-семантические трансформации слова в
поэтическом тексте A.A. Ахматовой
2.1.2. Морфолого-семантические трансформации слова в
языке поэзии А.А. Ахматовой
2.2 Трансформация знаковой синтагмы
Выводы
Заключение
Библиографический список
Работа посвящена изучению трансформации языкового знака в художественной речи на материале поэтических текстов А.А. Ахматовой. Феномен трансформации, или целенаправленного преобразования знака в тексте, пока не получил общепринятой трактовки в лингвистической науке, хотя деривационный и синтактико-трансформационный аспекты единиц языка в творческом идиостиле неоднократно привлекали внимание исследователей.
Изучение аспекта асимметрии языкового знака в художественном тексте позволяет лучше понять природу соотношения формы и содержания языкового знака как такового, а также раскрыть его семантический потенциал. Стилистика и поэтика произведений Анны Андреевны Ахматовой неоднократно привлекала внимание многих ученых, разрабатывающих проблемы языка художественной литературы. Язык ее поэзии исследовали В.В. Виноградов, Б.М. Эйхенбаум, В.М. Жирмунский,
В.Г. Адмони, Н.И.Артюховская, В.Я. Виленкин, Е.С. Добин, В.П. Енишерлов, Г.И. Кормилов, И.Н. Новинская и др.
Однако остается весьма обширное поле для глубокого и комплексного исследования художественной семантики языкового знака. Сложность интеграции разноуровневых языковых средств при создании художественного смысла в поэтическом тексте, вариативность определения этого смысла представляют богатейший материал для подробной лингвистической интерпретации с учетом всех новейших достижений в области лингвистики текста (в частности таких направлений, как функциональная семантика, когнитивный, лингвокультурологический, психолингвистический, лингвопрагматический, коммуникативный, контекстологический анализ и т.д.).

Современное языкознание исходит из понимания того, что природа языковой единицы определяется очень сложной и переменчивой совокупностью различных факторов, среди которых выявляются собственно лингвистические (отражающие закономерности языковой системы), экстралингвистические (отражающие в языке закономерности окружающей действительности), концептуальные (отражающие в языке особенности мышления человека). Наибольшей степени сложности взаимодействие перечисленных факторов достигает на уровне художественного текста (дискурса).
Характеризуя художественный текст как системное явление, ученые констатируют тот факт, что семантика текста, в основе которого лежит механизм референции, строится по принципу мотивированности (Ю.М. Лотман, Н.К. Соколова, Л.А. Новиков, В.П. Абрамов и др.). В связи с этим заслуживает особого внимания исследование внутреннего механизма взаимозависимости между планом выражения и планом содержания языковых единиц (знаков) в художественном тексте, представляющем собой специфическую по организации "языковую индивидуальную динамическую (развивающуюся внутри себя) систему как всю сумму структурных отношений, нашедших лингвистическое выражение" [Абрамов 2003:204].
Актуальность исследования обусловлена повышенным интересом современной лингвистики к функционированию языкового знака в тексте, необходимостью разработки и детализации основных положений лингвистической поэтики в направлении комплексного анализа художественного текста, проблемы языка писателя и его отдельных элементов в образной интеграции поэтического текста, представляющего собой целостный эстетический и речевой феномен.

воспринимаются в сложной и глубокой перспективе целого» [Виноградов 1959: 230,234].
Например, если говорить о поэтическом синтаксисе, то в нём "можно увидеть более регулярную, чем в лексике, и более строго очерченную систему средств выражения" [Ковтунова 1986: 4 ]. Обращаясь к специфике синтаксиса в поэтической речи, можно говорить о "расширении" его возможностей. Это "расширение" обусловлено особенностями самой поэтической речи: "неканоничность"
коммуникативной ситуации лирического стихотворения и способность концентрировать огромную информацию на небольшой площади.
Существует и обратный процесс: обогащение реальности
поэтического текста за счет доминирования какой-либо структуры. Во-первых, «то, что присуще общекоммуникационной системе, войдя в специальную целостность текста, воспринимается как индивидуальное» [Лотман 1972:11]. Во-вторых, в условиях поэтической речи,помимо своего первичного значения, а также вторичных общеязыковых значений, языковые единицы могут приобретать переносные, транспортированные значения и функции.
Может возникнуть вопрос: отчего зависит доминирующая роль того или иного уровня? Вероятно, это зависит от каждого конкретного случая. Автор ставит перед собой определенную задачу, которую реализует при помощи поэтической мысли, и ищет форму воплощения.
Интерпретация читателя может противоречить намерению автора, т.к. читатель может интерпретировать текст довольно свободно и понять его по-своему.
«Если писатель хочет, чтобы его намерения достигли цели, он должен контролировать декодирование самим закодированием, стараясь привлечь внимание читателя к тем элементам речевой цепи, которые

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.195, запросов: 967