+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Современные трансформации русских пословиц

Современные трансформации русских пословиц
  • Автор:

    Федорова, Наталья Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Псков

  • Количество страниц:

    234 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Трансформированные пословицы как объект паремиологии и паремио-графии 
1.2. Семантические трансформации пословиц


Глава I Структурные и семантические характеристики современных трансформаций пословиц

1.1. Трансформированные пословицы как объект паремиологии и паремио-графии

1.2. Семантические трансформации пословиц

1.3. Структурные трансформации пословиц

1.4. Структурно-семантические трансформации пословиц и их структурные подтипы

1.4.1. Расширение компонентного состава (экспликация)

1.4.2. Сокращение.компонентного состава (импликация)

1.4.3. Замены компонентов

1.4.4. Комбинированные структурно-семантические трансформации

1.4.5. Контаминация

1.5. Образование пословиц по модели


1.6. Образование пословиц на базе интертекстем
Выводы
Глава II Лингвокультурологнческие аспекты изучения
пословичных трансформов
2.1. Лингвокультурологическое изучение русских пословиц
2.2. Современные реалии в структуре пословичных трансфор.мов
2.3. Традиционные ценности в русских пословицах и пословичных транс
формах
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Словари, справочники
Периодические издания
Радио, телевидение, Интернет
Приложение 1. Типы трансформаций живых русских пословиц
Приложение 2. Новые реалии в пословичных трансформах
Приложение 3. Традиционные ценности в современных пословичных транс
формах

Пословицы возникли в отдаленной древности и с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории, а особые свойства сделали их стойкими и необходимыми в быту и речи (Жуков В.П., 2000, с. 6).
Русские пословицы1 глубоко и основательно изучены отечественными и зарубежными учеными с учетом структуры (Архангельский B.JL, 1964; Пермяков Г.Л., 1970, 1975, 1978, 1988; Дандис А., 1978; Барли H., 1984; Григас К., 1987; Тарланов З.К., 1982, 1999; Оркина J1.H., 2001; Пятницкий В.Д., 2001; Жуков В.П., 2002); семантики и функций (Аникин В.П., 2001; Гаврин С.Г., 1974; Морозова J1.А., 1975; Черкасский М.А., 1978; Крикманн А., 1978, 1984; Гвоздев В.В., 1980; Лазутин С.Г., 1985; Панчишина Е.А., 1990; Жуков В.П., 2000; Николаева Т.М., 1995; Селиверстова Е.И., 1995); с позиций лин-гвокультурологии и когнитивной лингвистики (Лейчик В.М., 2001; Тяпкова И.В., 2001; Иванова Е.В., 2002; Савенкова Л.Б., 2004; Никитина Т.Г., 2004; Фархутдинова, Ф.Ф., 2004). Особенно активно в последнее время они исследуются с учетом функционирования в речи (Саввина Е.Н., 1984; Земская Е.А., 1979, 1996; Бондаренко В.Т., 1995; Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д., 2001; Вальтер X., 2004; Вальтер X., Мокиенко В,М., 2001, 2002, 2005).
Пословицы активно воспроизводятся, заново обрабатываются, переосмысляются и употребляются в современной речи в трансформированном виде. Изучение этих трансформаций - одна из актуальных задач современной паремиологии, которая все чаще обращается к исследованию реального современного состояния русского пословичного фонда. Практически на уровне термина начинает функционировать сочетание «живые русские пословицы» (Мокиенко В.М., 2002), т.е. пословицы активного паремиологического запаса. Среди них трудно найти такие, которые не подвергались бы трансформациям.
1 Под пословицей вслед за A.M. Бабкиным (1979), В.П. Жуковым (1986), A.B. Куниным (1986), А.Г. Назаря-ном (1987) мы понимаем меткое образное изречение (обычно назидательного характера), типизирующее различные явления жизни и имеющее форму самостоятельного предложения, которое формулирует «законченную мысль».

'чем больше занимаешься чем-либо, тем интереснее становится'; Детей бояться - в лес не ходить (Вальтер, Мокиенко, 2002) 'если боишься забеременеть - не надо вступать в интимные отношения'; Свинец - делу венец (Вальтер, Мокиенко, 2002) 'свинцовая пуля может остановить дело, жизнь'; Старый друг борозды не портит (boom, 15.05.2002) 'можно не сомневаться, что старый, проверенный друг отлично справится с тем, за что возьмется'; За двумя стульями погонишься - ни одного не поймаешь (Запись 2005 г.) 'если захочешь занять сразу две должности, не получишь ни одной'.
Часто замена тематического компонента с субъектным или объектным значением задает пословице новую, социально значимую тему (бизнес, криминализация общества, призыв в армию, вспышки вирусных инфекций и др.). Мал бизнес, да дорог (Аргументы и факты, 2004, № 7) - заголовок статьи о развитии малого бизнеса в России (замена компонента золотник на бизнес позволяет обыграть экономический термин малый бизнес, который, как утверждается в статье, - дорогое удовольствие, в то время как назначение исходной пословицы - подчеркнуть достоинства чего-либо небольшого по размеру, кажущегося незначительным, но важного по существу).
Как правило, такие трансформы отражают типизированные ситуации в определенной актуальной для человека социальной сфере и личной жизни:
- производственные отношения: Баба с возу - бухгалтерии легче (Вальтер, Мокиенко, 2002); Дело мастера - добиться (Вальтер, Мокиенко, 2002);
- политические реалии: Делу время, пикету час (Вальтер, Мокиенко, 2002); Куй железо, пока Горбачев (Вальтер, Мокиенко, 2002);
- семейные отношения: Баба с возу - деду легче (Вальтер, Мокиенко, 2002); Баба с возу - мужу легче (Запись 2005 г.);
- интимная жизнь, секс: В рогах правды нет (narod, 17.05.2002); Будет и на нашей улице публичный дом (Вальтер, Мокиенко, 2005); Что с возрастом упало - то пропало (Вальтер, Мокиенко, 2002); На вкус и на цвет подружек нет (Вальтер, Мокиенко, 2002);

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.194, запросов: 969