+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Ономастика романа Н.С. Лескова "Соборяне"

  • Автор:

    Вязовская, Виктория Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I
ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ОНОМАСТИКИ
1. К этапам развитш художественной ономастики
2. Оно.мастика Н. С.Лескова в трудах отечественных ученых
ГЛАВА II
Н.С.ЛЕСКОВ И ИМЯ
ГЛАВА III
ОНОМАСТИКА РОМАНА Н.С.ЛЕСКОВА «СОБОРЯНЕ»
1. Антропонимы главных персонажей
2. Антропонимы второстепенных персонажей
3. Антропонимы внесценических персонажей
4. Культурно-ономастический фон
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ИСТОЧНИКИ
ЛИТЕРАТУРА
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

Понимание роли имен собственных в художественном тексте и исследование уникальных возможностей ономастикона произведения для выражения авторского замысла способствует более точной интерпретации текста, в связи с чем очевидно, что изучение языка художественной литературы невозможно без комплексного анализа онимов, заключенных в том или ином тексте.
Имена собственные в художественном тексте функционально значимы как в номинативном, так и в онтологическом, аксиологическом, эстетическом аспектах. Как отмечает Павел Флоренский, «имя - тончайшая плоть, посредством которой объявляется духовная сущность» (Флоренский 1998, с. 463). В художественном тексте «имя героя приобретает особое эстетическое значение, оно становится тем «фокусом мысли», «знаком», который в «свернутом» виде содержит смысловое ядро образа и его авторскую оценку» (Смирнова 2002, с.79).
Каждый оним, по мнению В.М.Калинкина, кроме исполнения присущей ему собственно номинативной функции, «является своего рода «транспортным средством», доставляющим в текст набор аккумулированной исторической, этнографической, географической, коннотативной и иной сопутствующей информации» (Калинкин 2002, с.41).
Выбор имени определяется замыслом автора, который стремится вовлечь читателя в круг ассоциаций и через употребление того или иного имени либо дополнительно охарактеризовать героя или ситуацию, либо создать соответствующий эффект. Пронизанные авторской рефлексией, под влиянием свойств контекста имена становятся полифункциональными поэто-нимами. Формируя ономастическое пространство текста, писатель использует различные стилистические приемы и текстовые функции имен, основанные на многоплановости значения имен собственных.
В настоящее время изучение функций имен собственных в художественном произведении не сводится лишь к исследованию антропонимики.

Функционирование всей совокупности имен в тексте представляет собой особую область исследования, потому что ономастическая синтагматика и парадигматика в большинстве случаев являются текстовой осью, основой системно-структурной организации текста (Супрун 1998, с.32).
Творчество Н.С.Лескова на сегодня представляется достаточно изученным: исследованию наследия этого писателя посвящен обширный круг работ литературоведческого и лингвистического характера. Имя Н.С.Лескова рождает острое ощущение самобытности, яркости языка, на котором говорят его герои. Вспоминаются «буриметры», «мелкоскопы», «прекратительная жизнь», «потрясователи» и тому подобные «эссенции» (Ф.Достоевский) - неслыханное пестрое смешение и сочетание слов, и, конечно же, рассказывающий герой, ни в чем не похожий на стремящихся к духовному самоопределению, напряженно ищущих смысл своего существования интеллектуалов Достоевского, Толстого, Тургенева» (Дыханова 1994, с.З). Художественный мир
Н.С.Лескова, по мнению Б.Эйхенбаума, являет собой «систему бытовых конкретностей и языковых деталей, систему складываний, прикосновений и сцеплений» (Эйхенбаум 1969, с.344).
Пожалуй, всех лесковедов объединяет высказанная мысль П.М.Бицилли о том, что этот писатель «обладал исключительной лингвистической чуткостью и вместе с тем замечательным знанием того языка, каким он пользовался. Никто другой до него не усмотрел, в чем состоят специфические особенности языка» (Бицилли 1996, с.299).
В ономастическом аспекте творчество Н.СЛескова все же остается малоизученным. Ономастики писателя частично касались применительно к истории написания, замыслу произведения, раскрытию образа персонажа в своих работах такие ученые-филологи, как Л.П.Гроссман (1945), В.Гебель (1945), Д.С.Лихачев (1987), З.Д.Блисковский (1972), А.А.Горелов (1988), В.Гуминский (1983), А.В.Лужановский (1980), Н.С.Плещунов (1963), В.Семенов (1981), В.А.Туниманов (1994). Эти работы контурно обозначили неисследованную грань языка Н.С. Лескова и выявили важность и

протопопу Савелию Туберкулову. Слово «Туберкулову» было слегка перечеркнуто и сверху написано: «Туберозову» (IV, 205). «Фамилия моя перековеркана с явным умыслом оскорбить меня...» (IV, 206), - скажет протопоп Савелий. Иногда акцентирует писатель и внимание и на том, что перед нами - имя или прозвище: «кучер Комарь <...> давно уже утративший свое крестное имя и от всех называемый Комарём» (IV, 87).
Н.С.Лесков играет с антропонимами, предлагая читателю самому догадаться об имени персонажа, причем не называя самого антропонима: «Был у нас на ревизии новый губернатор <...> человек русский и по обхождению и по фамилии» (IV, 77).
Случалось, что в процессе работы Н.С.Лесков менял фамилии и имена своих персонажей. Так, в рассказе «Брамадата и Радован», озаглавленном по имени действующих лиц, имя последнего в рукописи было «Долгоскорб», а затем, по-видимому, как несоответствующее характеру жестокого воинственного царя, изменено автором. Изменена Н.С.Лесковым и фамилия героя повести «Заячий ремиз»: в черновой рукописи было «Оноприй Серегуд из Перегудов», после авторской правки - «Оноприй Перегуд из Перегудов». По мнению В.Гебель, замена фамилии поставлена автором в связь с неоднократным обыгрыванием в рассказе слова «Перегуды» - и как названия села, и как фамилия основателя его, «казацкого старшины», полковника Опанаса Опана-совича Перегуда, от которого начинают свою родословную многочисленные «Перегуды» или «Перегуденки» (Гебель 1945, с. 112).
В раннем рассказе «Краткая история одного умопомешательства» писатель в новой редакции вводит подзаголовок «Отчего люди сходили с ума» и меняет фамилию чиновника Корзинкина, помешавшегося на «благонамеренном направлении», на фамилию Кувырков.
Фамилии некоторых героев романа «Соборяне» также имели несколько вариантов. Например, секретарь Измаил Петрович Термосесов носил имена Михаил Михайлович и Андрей Иванович; чиновник Борноволоков в начальных редакциях носил фамилии Брызгалов, Иноземцев, Новокщенов; учитель Ире-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.171, запросов: 967