+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Диалектная фразеология русских говоров Алтая : лингвокультурологический аспект

Диалектная фразеология русских говоров Алтая : лингвокультурологический аспект
  • Автор:

    Краева, Вероника Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Барнаул

  • Количество страниц:

    255 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Лингвокультурологический аспект исследования диалектной фразеологии 
1.1. Фразеология как базовый предмет лингвокультурологии

Глава 1. Лингвокультурологический аспект исследования диалектной фразеологии

1.1. Фразеология как базовый предмет лингвокультурологии

1.1.1. Некоторые этапы истории формирования лингвокультурологического

аспекта исследования языка

1.1.2. Основные понятия лингвокультурологии

1.1.3. Лингвокультурологический аспект фразеологии

1.1.4. Отражение языковой картины мира во фразеологии

1.2. Диалектная фразеология в лингвокультурологическом аспекте

1.3. Метод семантического поля как основа идеографии

Выводы по главе


Глава 2. Идеографическое описание диалектной фразеологии русских говоров Алтая как форма представления фразеологической картины мира
2.1. Формирование русских говоров Алтая и аспекты изучения
фразеологии региона
2.2. Идеографическая систематизация диалектной фразеологии русских
говоров Алтая
2.2.!. Лингвокультурологическая интерпретация фразеосемантических
полей темы А.ЧЕЛОВЕК
2.2.1.1. Фразеосемантические поля блока 1.Физические качества человека
2.2.1.2. Фразеосемантические поля блока 2.Внутренний мир человека
2.2.1.3. Фразеосемантические поля блока 3.Деятельность человека
2.2.2. Лингвокультурологическая интерпретация фразеосемантических
полей темы Б.ЧЕЛОВЕК И ОКРУЖАЮЩИЙ МИР
2.2.2.1. Фразеосемантические поля блока 1 .Человек в мире людей
2.2.2.2. Фразеосемантические поля блока 2.Человек в мире вещей
2.2.2.3. Фразеосемантические поля блока 3. Человек во времени и пространстве
2.2.2.4. Фразеосемантические поля блока 4.Человек и природа
Выводы по главе
Заключение
Библиографический список
Список использованных словарей
Список сокращений названий районов Алтайского края
Список информантов
Приложение

Достижением научной мысли XX в. считается восприятие общества и окружающей среды как единой системы. В связи с этим антропоцентрический подход стал ведущим в исследовательской парадигме. Человек является основным объектом психологии, истории, культурологии, этнолингвистики, социолингвистики. Существование человека в мире, его деятельность, т.е. образ жизни, определяются в широком смысле как культура. Соотношение культуры и личности - один из важнейших аспектов современной гуманитарной науки.
Интенсивная разработка современными культурологами, языковедами, антропологами и историками вопросов, связанных с взаимодействием исторической, общественной жизни людей с культурой, которая, в свою очередь, отражается в языке, обусловила возникновение нового подхода - лингвокультурологического,. «характеризующегося, прежде всего, целостным теоретикоописательным рассмотрением объектов как функционирующей системы культурных ценностей, отражаемых в языке» [Дмитриева, 2004, с. 3]. В.А. Масловой лингвокультурология определяется как наука, «возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявление культуры народа, которая отразилась и закрепилась в языке» [Маслова, 1997, с. 8].
В настоящее время существуют четыре ведущих направления лингвокультурологических исследований: 1) фразеологически ориентированное (В.Н. Телия), 2) логико-лингвистическое, или концептологическое (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая и др.), 3) лексикографическое (В.П. Руднев, Ю.С. Степанов и др.) и 4) лингводидактическое (В.В. Воробьев и др.).
Актуальность исследования обусловлена следующими факторами. Во-первых, тем, что фразеология признана такой частью языка, которая обобщает и сохраняет результаты собственно человеческого сознания в языке, тем самым отражает картину мира.
Если объектом лингвокультурологии является язык как связующее звено между реальной действительностью, оформленной социумом и языковым сознанием, то ее предметом - единицы языка, которые приобрели символическое,
говоров Алтая имеет в своем фонде практически все сочетания, которые выделяет ученый: номенклатурно-терминологические наименования - ночная красавица, собачий слезун; устойчивые сравнения - гоношится, как мизгирь', коммуникативные фраземы - здорово ночевали, тавтологические фраземосочетания - ревмя реветь, гимзом гимзят, пословицы, поговорки, присказки - кто курит табачок, тот святой мужичок и др. Нами не выявлены только сочетания-аппозитивы [Брысина, 2003, с. 16-17]. Такая ситуация может либо значительно расширить границы диалектной фразеологии, либо неоправданно их сузить.
Мы принимаем во внимание «относительно целостное значение» фразеологических единиц. Целостность значения позволяет отграничить ФЕ от свободных сочетаний слов, а её «относительность» - включить в наш материал такие устойчивые словосочетания, «семантика которых обозначает предметы быта, процессы труда, особенности географической среды и т.д.» и которые в диалектной фразеологии получили название устойчивых номенклатурнотерминологических словосочетаний (далее УНТС) [Федоров, 1980, с. 28-29]. В лингвистической литературе УНТС всегда расценивались по-разному. В.В. Виноградов выводил их из состава фразеологии; О.С. Ахманова считала такого рода словосочетания фразеологизмами на том основании, что они обладают той же «цельностью номинации»; А.И. Федоров отмечает, что роль внутренней формы у диалектных терминологических сочетаний выше, чем у терминологических словосочетаний литературного языка, что сближает такие термины с фразеологией [Ахманова, 1957; Виноградов, 1977; Федоров, 1980]. Эти словосочетания имеют номинативное значение, лишены образности и .оценочности, что отличает их от фразеологических единиц. Но эти качества не нужны в терминологии. Однако устойчивость и воспроизводимость сближает УНТС с фразеологизмами, что служит основанием для включения их в состав фразеологии [Ройзензон, 1977, с. 4-10]. Кроме того, диалектная речь в отличие от литературной имеет преимущественно устную форму бытования: «Она отражает главным образом практический, а не теоретический опыт поколений в познании действительности» [Федоров, 1980, с. 30], поэтому большинство диалектных

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.193, запросов: 967