+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с отношениями мотивации в современном русском языке

Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с отношениями мотивации в современном русском языке
  • Автор:

    Юркина, Татьяна Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Чебоксары

  • Количество страниц:

    212 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Семантика прямой мотивации в высказываниях с отношениями обусловленности 
1.1.1. Семантика прямой мотивации в высказываниях мотивационного типа


Введение
Содержание

Глава I. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой прямой мотивации

1.1. Семантика прямой мотивации в высказываниях с отношениями обусловленности

1.1.1. Семантика прямой мотивации в высказываниях мотивационного типа

1.1.2. Статус слова ведь в высказываниях с семантикой прямой мотивации


1.1.3. Семантика и функционирование слова ведь в высказываниях со значением прямой мотивации

1.2. Высказывания с формами индикатива в секвентной части

1.2.1. Высказывания с формами настоящего времени

1.2.1.1. Вариант «настоящее - настоящее»


1.2.1.2. Вариант «настоящее - прошедшее»
1.2.1.3. Вариант «настоящее - будущее»
1.2.1.4. Вариант «настоящее время - инфинитив»
1.2.2. Высказывания с формами прошедшего времени
1.2.2.1. Вариант «прошедшее - прошедшее»
1.2.2.2. Вариант «прошедшее - настоящее»
1.2.2.3. Вариант «прошедшее - будущее»
1.2.3. Высказывания с формами будущего времени
1.2.3.1. Вариант «будущее - будущее»
1.2.3.2. Вариант «будущее - настоящее»
1.2.3.3. Вариант «будущее - прошедшее»
1.3. Высказывания с формами сослагательного наклонения в секвентной части
1.3.1. Вариант «сослагательное наклонение - прошедшее время»
1.3.2. Вариант «сослагательное наклонение - настоящее время»
1.3.3. Вариант «сослагательное наклонение - будущее время»
1.4. Высказывания с формами повелительного наклонения в
секвентной части
1.4.1. Вариант «повелительное наклонение - прошедшее время»
1.4.2. Вариант «повелительное наклонение - настоящее время»
1.4.3. Вариант «повелительное наклонение - будущее время»
Выводы
Глава II. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой «от противного»
2.1. Высказывания мотивационного типа с семантикой «от противного»
2.2. Мотивационный тип «предостережение»
2.2.1. Высказывания с формами индикатива в секвентной части мотивационного типа «предостережение»
2.2.1.1. Высказывания с формами будущего времени
2.2.1.2. Высказывания с формами настоящего времени
2.2.1.3. Высказывания с формами прошедшего времени
2.2.2. Высказывания с формами оптатива в секвентной части
мотивационного типа «предостережение»
2.2.3. Высказывания с формами императива в секвентной части мотивационного типа «предостережение»
2.3. Мотивационный тип «опасение»
2.4. О случаях синкретизма мотивационных типов «опасение» и «предостережение»
2.5. Мотивационный тип «предположение»
2.6. Мотивационный тип «подтверждение предположения»
2.7. Мотивационный тип «обоснование оценки»
Выводы

Заключение
Список литературы
Список художественной литературы
положительный ответ, почти уверен в том, что ответ будет положительным).
Ограничение модификационных возможностей ведь обусловлено его особым положением в системе каузальных релятивов. Здесь функциональный диапазон не исчерпывается каузальным значением. Смысловая доминанта ведь принадлежит собственно прагматической сфере, и его значение формируется как синтез двух компонентов: 1) достоверности, неопровержимости, самоочевидности (в самом деле, действительно и т.п.) и 2) необходимости принять во внимание (приходится считаться с тем, что; нельзя пренебречь тем, что; хорошо известно, что; обращаю ваше внимание на то, что; заметьте и т.п.): Чего еще искать, - подумал я, - куда стремиться? Ведь истина все-таки в руки не дастся (Тургенев И. Фауст); Не может быть, чтобы в такую сушь рожь сеяли. Ведь это все равно что в горячую печь бросать семена (Абрамов Ф. Дом). Такая структура хорошо согласуется с казуальным принципом, поэтому в благоприятных позиционных и контекстуальных обстоятельствах ведь выполняет роль причинного союза.
H.A. Андрамонова отмечала, что конструкции с ведь «имеют значение очевидного обстоятельства, служащего обоснованием высказанного положения или соображения» [Андрамонова 1977: 65]: Вера сказала ему то же самое, только напомнила с грустью, что временная разлука, по-видимому, неизбежна: ведь он уйдет на фронт, но она будет ждать его... (Чаковский А. Блокада). Таким образом, синтаксические структуры с ведь объединяет общее значение акцентирования, подчеркивания высказываемого.
X. Беличева-Кржижкова трактует высказывания с ведь в качестве «модификации причинно-следственного отношения, основанной на логическом выводе» [Беличева-Кржижкова 1985: 421]. Такие предложения можно считать гипотактическим эквивалентом паратактических предложений с поэтому / а следовательно, потому. В обратном порядке

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.176, запросов: 967