+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Антропонимы в творчестве Н.С. Лескова : когнитивный и деривационный аспекты

Антропонимы в творчестве Н.С. Лескова : когнитивный и деривационный аспекты
  • Автор:

    Ляпидовская, Марина Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    197 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Место антропонимов в идиостиле Н. С. Лескова 
1.2. Интертекстовая деривация антропонимов: основные термины и понятия


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Интертертекстовая деривация антропонимов в творчестве Н. С. Лескова как когнитивный процесс

1.1. Место антропонимов в идиостиле Н. С. Лескова

1.2. Интертекстовая деривация антропонимов: основные термины и понятия

1.3. Имя собственное в интертекстематике: прецедентные и

интертекстовые антропонимы

1.3.1. Сопроводители и актуализаторы интертекстовых антропонимов

1.3.2. Интертекстовые антропонимы как именные аллюзии

1.4. Когнитивный потенциал антропонимов в текстах Н. С. Лескова

1.4.1. Когнитивная структура имени собственного


1.4.2. Когнитивная функция интертекстовых антропонимов
1.4.3. Интертекстовые антропонимы как знаки концептов исходных
текстов
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. Типология и функции интертекстовых включений с ономастическим компонентом
2.1. Типология интертекстовых включений с ономастическим компонентом
2.2. Структурные типы интертекстовых антропонимических единиц у
Н. С. Лескова
2.2.1. Морфологическая деривация: множественное число антропонимов
2.2.2. Структурирование интертекстовой антропонимической единицы в виде сравнения
2.2.3. Метафорическая трансформация интертекстового антропонима
2.2.4. Лексико-семантическая и словообразовательная трансонимизация
2.2.5. Словообразовательные аспекты структурирования интертекстовых антропонимов
2.2.5.1. Отономастические интертекстовые дериваты
2.2.5.2. Окказиональное словообразование фамилий на базе устойчивых
латинских выражений
2.3. Интертекстовая деривация антропонимов как средство языковой
игры
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. Концептуализация антропонимов в художественных текстах Н. С. Лескова
3.1. Антропонимы и их семантика в тексте-реципиенте
3.2. Экспликация вершинного концепта культуры «человек» в творчестве Н. С. Лескова
3.3. Антропонимы как средства экспликации индивидуально-авторского концепта
3.3.1. Имя-заглавие как «национально-мифологический» концепт («Несмертельный Голован»)
3.3.2. Имя персонажа как текстовый концепт («Павлин»)
3.4. Культурогенные возможности личного имени как особого языкового
знака («Соборяне»)
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ИСТОЧНИКИ
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению интертекстовой деривации как когнитивного процесса, а также концептуализации антропонимов в творчестве Н. С. Лескова. В рамках обозначенной темы соединяются вопросы когнитивной лингвистики, теории интертекста, дериватологии и литературной ономастики.
Имена собственные в художественном тексте являются объектом изучения стилистики и лингвопоэтики, литературной ономастики [Воронова 2000], поэтической ономастики и ономастической поэтики [Калинкин 1999]. Методы изучения литературных онимов разрабатываются на материале отдельных прозаических [Алейникова 1991; Альтман 1975; Горбаневский 1988; Дорогая 1985], драматургических [Андреева 1995] и поэтических произведений [Камовникова 2000; Мартыненко 2002; Смольников, Яцкевич 2006; Ревзина 1991]. Решаются общие теоретические вопросы ономастики [Михайлов 1984; Карпенко 1986; Фонякова 1990], рассматриваются ассоциативные связи литературного онима [Фомин 1999; Гридина 2001], изучаются особенности использования системы имен и названий в произведениях писателей и поэтов XX века [Ковалев 2001]. На основе лингвокультурологического и герменевтического анализа имени в ряде произведений русской литературы сделаны выводы о концептуальном наполнении литературного антропонима [Пеньковский 1999], поставлена проблема культурной истории имени [Душечкина 2007]. Исследовано положение ономастической системы в языке и описано отражение ее свойств в художественной речи [Супрун 2000]. Решается вопрос о наличии / отсутствии и характере лексического значения собственных имен [Рут 2001; Березович 2001], разрабатывается типология интертекстовых ономастических структур [Сидоренко 1999], сложилась ономастическая терминология [Подольская 1988]. К нерешенным проблемам относится вопрос о соотношении границ ономастической и апеллятивной лексики в

Фонетически измененное имя Панюрж (правильный вариант Панург) и имя Рабле актуализируют ассоциативную связь с ситуацией и персонажем романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
1.3.2. Интертекстовые антропонимы как именные аллюзии
Текстовая аллюзия, или аллюзивная цитата (термин И. В. Гюббенет) как «ассоциативная отсылка к известному для адресата произведению принадлежит к разряду фигур интертекста» [Москвин 2006: 213]. Аллюзии, представленные именами собственными, «обладают повышенной узнаваемостью даже без упоминания имени их автора» [Фатеева 2007: 133].
Литературные имена (имена авторов, литературных героев, имена известных личностей), включенные в структуру лесковского текста, представляют собой особый тип аллюзий, так называемые именные аллюзии. Аллюзия - «намек, отсылка к высказыванию или художественному произведению» [Мокиенко, Сидоренко 2005: 8]. Фатеева рассматривает аллюзии как «заимствование определенных элементов претекста, по которым происходит их узнавание в тексте-реципиенте, где и осуществляется их предикация» [Фатеева 2007: 128]. Сознательная цитация или аллюзия, по замечанию Фатеевой, представляет собой «включение элемента "чужого" текста в "свой", которое должно модифицировать семантику последнего за счет ассоциаций, связанных с текстом-источником; если же таких изменений смысла не обнаруживается, скорее всего, мы имеем дело с бессознательным заимствованием» [Там же: 132]. Следует еще раз отметить, что подобные именные аллюзии, в первую очередь, имена литературных героев и библейских персонажей, «обладают повышенной узнаваемостью даже без упоминания имени их автора» [Там же: 133] или же указания на первоисточник. Именно имя собственное наряду с другими единицами лексической системы обладает способностью нести аллюзивный смысл. Приведем пример:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.220, запросов: 967