+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Культурные коннотации фразеологизмов с компонентами свет - небо - земля

Культурные коннотации фразеологизмов с компонентами свет - небо - земля
  • Автор:

    Пирманова, Назира Исмековна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    219 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ЕЕ Понятийно-терминологический аппарат исследования 
Е Е Е Понятия концепт, концептуализация


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КЛЮЧЕВЫМИ ЛЕКСЕМАМИ свет, небо, земля В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

ЕЕ Понятийно-терминологический аппарат исследования

Е Е Е Понятия концепт, концептуализация

Е Е2. Концептуальный анализ

Е ЕЗ. Понятие картина мира

Е2. Категория пространства

ЕЗ. Лингвокультурология и лингвокультурологический


анализ

1.4. Культурная коннотация и способы ее репрезентации


Е5. Фразеология как средство реконструкции языковой
картины мира
Выводы
, ГЛАВА 2. КОНЦЕПТЫ свет - небо - земля КАК ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ТРИАДА В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
2.1. Образ белый свет в русской культуре
2.2. Концепт свет (с пространственным значением) в русской языковой картине мира
2.3. Концепт небо в русской языковой картине мира
2.4. Концепт земля в русской языковой картине мира
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Известно, что в последние десятилетия развитие лингвистики знаменуется антропоцентрическим подходом и нацелено на всестороннее изучение когнитивных механизмов, в частности - на рассмотрение единиц языка в лингвокультурологическом аспекте. Большое внимание при этом уделяется изучению того, как в языке репрезентируется культурноисторическая информация. Особая роль в репрезентации культурно значимой информации принадлежит лексике и фразеологии. Фразеология, преодолев «кризис структурно-таксономической парадигмы» (Телия 1996: 70), в настоящее время стала составляющей антропологической парадигмы, при этом фразеологизмы подвергаются лингвокультурологическому анализу, оперирующему в данный момент такими понятиями, как языковая картина мира, концепты, концептосфера и др.
В диссертации представлен лингвокультурологический анализ фразеологизмов с лексемами свет, небо, земля.
Актуальность работы обусловлена следующими факторами.
Во-первых, необходимостью исследования фразеологизмов в лингвокультурологическом аспекте, с тем чтобы выявить культурный фон, стоящий за данными единицами языка. Концепты свет - небо - земля - это концепты глобального содержания, передающие представления обитателей планеты Земля об освоенном пространстве всей Вселенной, и эти представления не были статичными, они изменялись с течением времени.
Вопрос о том, как осмысляется человеком пространство и как оно концептуализируется в языке, уже привлекал внимание ученых, этой проблематике посвящено огромное количество работ (Арутюнова 1998, 1999; Гак 2000; Кравченко 1996; Кобозева 2000; Кубрякова 2000; Лотман 1999; Топоров 1984, 1988; Урысон 1998, 2003; Шмелев 2001; Яковлева 1994 и др.), тем не менее изучение того, как осмысление пространства — макрокосма — связано с осмыслением микрокосма еще далеко от своего завершения.

Во-вторых, необходимостью дальнейшего изучения концептов, составляющих русскую концептосферу, и в первую очередь, - концептов сложных, каким является, согласно нашей исходной гипотезе, концепт-триада «свет - небо — земля». Несмотря на уже большое количество изученных и описанных концептов, многие наиболее значимые, часто имеющие сложную структуру концепты, - до сих пор не исследованы именно в лингвокультурологическом аспекте.
Фразеологизмы формируют интерпретационное поле концепта. Это поле содержит разнообразные смысловые признаки, которые не очевидны, поскольку формируются на основе ассоциативных связей и культурного контекста в целом. Культурно значимая информация (оценки, ассоциации, религиозные воззрения и т. п., отражающие особенности национального, группового и индивидуального восприятия мира), важна для реконструкции концепта как компонента языковой (национальной) картины мира.
Итак, рассмотрение интерпретационного поля концепта-триады свет — небо - земля с целью выявления культурных коннотаций, представляется актуальным.
Объектом исследования являются контексты, в которых функционируют фразеологизмы с лексемами свет, небо, земля, словарные дефиниции названных лексем, а также словарные дефиниции всех фразеологизмов с лексемами свет, небо, земля.
Предметом исследования является интерпретационное поле концепта свет - небо - земля.
Цель исследования: выявить культурные коннотации фразеологизмов с пространственными лексемами «свет», «небо», «земля», с тем чтобы раскрыть своеобразие интерпретации концепта свет - небо — земля в русской языковой картине мира (РЯКМ).

ваться) в православно-христианском дискурсе со всей очевидностью обнаруживают богословскую компоненту.
Современные толковые словари не учитывают православный дискурс, поэтому дефиниции слов имен отвлеченных понятий типа радость, любовь и др. оказываются обедненными. По этой же причине невозможна объективная реконструкция одноименных концептов» (Дьячкова 2006: 13). Отсутствие полного описания концепта радость в современном русском языке, на что неоднократно указывали многие исследователи (см.: Степанов 1997: 419), обусловлено именно игнорированием религиозного дискурса. Между тем учитывать данный дискурс необходимо, поскольку эмоция радости «имеет не только душевно-телесную природу, но и духовную» (Дьячкова 2006: 13).
В настоящем исследовании мы исходим из концепции, согласно которой лингвокультурология — это отрасль лингвистики, возникающая на стыке лингвистики и культурологии, исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке (Маслова 2001: 9). Культурология исследует самосознание человека по отношению к природе, обществу, истории, искусству и другим сферам его социального и культурного бытия, лингвистика рассматривает мировоззрение, которое отображается и фиксируется в языке в виде ментальных моделей языковой картины мира.
В концепции В.Н. Телия задачи лингвокультурологии мыслятся как близкие к задачам этнолингвистики, сформулированные Н.И. Толстым, и заключающиеся в «рассмотрении соотношения связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимосвязи и разного рода их корреспонденции» (цит. по: Телия 1996: 217). Отличие, по мнению В. Н. Телия, состоит в том, что этнолингвистика исследует материал в исторической ретроспективе, лингвокультурология же занимается изучением синхронного взаимодействия языка и культуры (Телия 1996: 217). Язык является хранителем культурного кода нации.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.146, запросов: 967