+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Модель многоуровневой фонологии русского языка

Модель многоуровневой фонологии русского языка
  • Автор:

    Соколянский, Александр Анатольевич

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    523 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ АКСИОМАТИКИ В 
СВЯЗИ С ИЗУЧЕНИЕМ ФОНЕТИЧЕСКОГО ЯРУСА ЯЗЫКА



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ АКСИОМАТИКИ В

СВЯЗИ С ИЗУЧЕНИЕМ ФОНЕТИЧЕСКОГО ЯРУСА ЯЗЫКА

§ 1. Проблемы лингвистической аксиоматики

§ 2. Доморфологический этап фонологии

ГЛАВА II. СЕГМЕНТНЫЕ ЕДИНИЦЫ В РЕЧЕВОМ ПОТОКЕ ИВ


§ 1. Соотношение семантического и асемантического

ярусов языка


§ 2. Слог как минимальная единица членения речевого
потока
§ 3. Звук речи и звук языка
ГЛАВА III. СЕГМЕНТНЫЕ ЕДИНИЦЫ ФОНЕТИЧЕСКОГО ЯРУСА 102 ЯЗЫКА
§ 1. Дифференциаторы и синтагмо-фонемы
§ 2. Проблема дифференциальных признаков
§ 3. Типы признаковых структур
§ 4. Синтагмо-фонема и парадигмо-фонема
§ 5. Парадигмо-фонема и морфонема
§ 6. Уровневое устройство фонетического яруса языка
ГЛАВА IV. СИСТЕМА ДИФФЕРЕНЦИАТОРОВ РУССКОГО ЯЗЫКА
(В ПОЗИЦИИ «СОГЛАСНЫЙ ь ГЛАСНЫЙ +
СОГЛАСНЫЙ»)
§ 1. Вычленение в языке минимальных слогов
§ 2. Вычленение в языке слогов со структурой «согласный +

гласный» (СГ)
§ 3. Вычленение в языке слогов со структурой «гласный +
согласный» (ГС) и установление соответствий между согласными конца и начала слога ГЛАВА V. ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РУССКОГО
ВОКАЛИЗМА
§ 1. Русский ударный вокализм
§ 2. Русский безударный вокализм в первой позиции после
твердых согласных
§ 3. Русский безударный вокализм после твердых согласных
во второй позиции
§ 4. Русский безударный вокализм после мягких согласных
§ 5. Русский безударный вокализм в начале слова и слога
§ 6. Гласные дифференциаторы русского языка
§ 7. Гласные синтагмо-фонемы русского языка
§ 8. Гласные парадигмо-фонемы русского языка
ГЛАВА VI. АФФРИКАТА Ц В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
И ЕГО ИСТОРИИ
§1.0 статусе звука [ц] и фонемы /ц/ в русском
литературном языке
§ 2. Изменение сочетания тс в истории русского языка
ГЛАВА VII. СЛАДКОЯЗЫЧИЕ В РУССКИХ ГОВОРАХ
§ 1. Сладкоязычие в синхронном аспекте
§ 2. Происхождение и утрата сладкоязычия
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ I. О ПОЗИЦИИ В ФОНОЛОГИИ И ЗА ЕЕ
ПРЕДЕЛАМИ

§ 1. Понятие позиции в лингвистической литературе
§ 2. Позиция и ее отношение к единицам языка и речи
§ 3. Типология позиций
§ 4. Характер позиций
§ 5. Позиция и проблемы нейтрализации в ПФШ и МФШ
§ 6. Позиция за пределами фонетики

данном случае - не творец, его задача - расшифровать то, что сказано говорящим.
Как уже говорилось, при описании языка на противопоставление говорящего и слушающего редко обращают внимание, так как язык - это осуществление союза между участниками коммуникации.
Теперь попытаемся сформулировать те аксиомы, из которых должен исходить наблюдатель, стремящийся проанализировать речевой поток.
Важнейшей аксиомой, устанавливающей отношения между речевым потоком, речью и языком, является признание того, что речевой поток представляет собой речь, то есть нечто осмысленное и построенное по законам того гит иного языка.
Поясним на примере различие между речевым потоком и речью. Русский и китаец, не говорящий на русском языке, слышат фразу Мата моет раму. Строение органов слуха у русского и китайца одинаково, поэтому в материальном смысле они услышали одно и то же: рецепторы того и другого получили одинаковое раздражение. Это означает, что их ушей достиг один и тот же речевой поток. Отличие состоит в том, что русский извлек из этого потока конкретную речевую информацию с помощью знания языка, а китаец в лучшем случае смог определить только некоторые фонетические параметры высказывания с опорой на китайскую фонетику. А это означает, что он не услышал звука р в слове раму и воспринял его как ламу. Будут у китайца сложности и с восприятием конечного т в слове моет. Дело в том, что в китайском языке слог не может заканчиваться звуком т. Поэтому китаец или не услышит этот звук вообще, а если и услышит, то в виде отдельного слога, то есть будет считать, что услышал согласный т плюс какой-то гласный. Все это на уровне фонетики, что касается смысла сказанной фразы, то, конечно же, китаец ее не поймет: для него речевой поток не превратиться в речь.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.179, запросов: 967