+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексика арабского происхождения в системе современного русского языка

Лексика арабского происхождения в системе современного русского языка
  • Автор:

    Александрова, Оксана Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    228 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Подходы к пониманию лексического заимствования 
1.2. Проблемы терминологии заимствований


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРИЯ ЗАИМСТВОВАНИЯ

1.1. Подходы к пониманию лексического заимствования

1.2. Проблемы терминологии заимствований

1.3. Термин «арабизм»: значение и употребление


Выводы

ГЛАВА II. ЯЗЫКОВЫЕ ПРОЦЕССЫ ОСВОЕНИЯ СЛОВ АРАБСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. История изучения слов арабского происхождения в русском языкознании

2.2. Этапы и пути проникновения арабских слов в русский язык


2.3. Арабские по происхождению слова в фонетической, словообразовательной, морфологической системах русского языка
2.3.1. Изменение фонетического облика слов арабского происхождения
в ходе заимствования
2.3.2. Словообразовательные возможности арабских по
происхождению слов
2.3.3. Морфологическая характеристика слов арабского
происхождения 7$
2.4. Развитие семантики слов арабского происхождения в процессе вхождения в систему русского языка >
2.4.1. Формирование лексического значения заимствования-
неологизма

2.4.2. Копирование лексического значения слова-этимона
2.4.3. Трансформация лексического значения слова-этимона
2.4.4. Семантические процессы изменения значения заимствованного
слова, сопровождающиеся сменой сферы его употребления
Выводы
ГЛАВА III. МЕСТО ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ АРАБСКОГО
ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
3.1. Тематическая классификация арабских по происхождению

3.2. Лексико-семантические категориальные отношения слов арабского происхождения в системе современного русского языка
3.2.1. Полисемия
3.2.2. Омонимия
3.2.3. Гиперо-гипонимия
3.2.4. Лексическая синонимия
3.2.5. Лексическая антонимия
3.3. Социолингвистическая классификация слов арабского происхождения
3.3.1. Экзотизмы. Иноязычные вкрапления
3.3.2. Термины. Номенклатурные наименования. Профессионализмы
3.3.3. Территориально и социально ограниченная лексика
3.3.4. Историзмы и архаизмы

3.4. Функционально-стилевая принадлежность и эмоциональноэкспрессивная окраска слов арабского происхождения
3.4.1. Научный стиль 15
3.4.2. Официально-деловой стиль
3.4.3. Религиозный стиль
3.4.4. Газетно-публицистический стиль
3.4.5. Разговорно-обиходный стиль
3.4.6. Язык художественной литературы I ^ j
Выводы j
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Наличие контактем, т.е. следов языковых контактов, у заимствованного слова свидетельствует о степени его освоенности в языке-реципиенте. Чем больше у заимствованной лексической единицы формальных признаков (графических, фонетических, морфологических), характерных для другого языка, тем более оно будет осознаваться как «чужое». На лексическое значение заимствуемой лексической единицы влияют когнитивный, эмотивный и языковой контексты функционирования в сознании носителя языка-реципиента. Появившееся в языке иноязычное слово занимает определённое место в лексической системе языка-реципиента (как правило, заимствованное слово оказывается на периферии языковой системы), зависящее от денотативной соотнесенности заимствованной лексической единицы. Далее заимствованное слово ведёт себя подобно другим неологизмам, включая исконные слова языка-реципиента.
Анализ используемых лингвистами терминов, функционирующих в теории заимствования, показал, что данная терминосистема не унифицирована в силу существования различных подходов к пониманию явления языкового заимствования. Необходимость уточнения терминов и устранения дублетов позволила вычленить ряд терминов,' которые, на наш взгляд, являются актуальными и отвечающими требованиям научной терминологии.
Лексическое заимствование - процесс появления лексической единицы в языке в результате языкового контакта.
Иностранное слово - слово другого языка.
Заимствованное слово — слово русского языка, не являющееся исконным по происхождению.
Иноязычное вкрапление - иностранное слово или словосочетание, употребляющееся в контексте языка-реципиента на начальном этапе вхождения.
Экзотизм - заимствованное слово, называющие реалии жизни и культуры другого народа.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.395, запросов: 967