+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Русский язык в речевой культуре билингвов

  • Автор:

    Дианова, Людмила Павловна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    185 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ДЛЯ 15-67 ИЗУЧЕНИЯ ДОМИНИРОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЕ БИЛИНГВОВ
1.1. Доминирование русского языка в речевой культуре
билингвов как научная проблема
1.2. Билингвальная ситуация на постсоветской 24-38 территории ;
1.2.1. К вопросу о регионализации русского языка
1.3. Лингвистические предпосылки для сохранения
доминирующей позиции русского языка в ситуации билингвизма
Выводы к Главе 1
Глава 2.^ ДОМИНИРОВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В
РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЕ БИЛИНГВОВ — АКТУАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМА РУССКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
2.1. Проблема выбора языковой идентичности в
ситуации билингвизма
2.2. Дифференциация понятий «первый язык» и «второй
язык»
2.3. К проблеме профессионально-коммуникативной
компетенции выпускников российских вузов
Выводы к Главе 2
Глава 3. АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ РЕЧЕВОЙ
КУЛЬТУРЫ БИЛИНГВОВ -------------------- ВЫПУСКНИКОВ
РОССИЙСКИХ ВУЗОВ
3.1. Основы теории типов речевой культуры носителя
языка
3.2. Русский язык в речевой культуре билингвов в
контексте теории типов речевой культуры носителя
языка
3.3. Доминирование русского языка в речевой культуре
студентов-билингвов российских вузов как «конкурентное преимущество» и фактор «мягкой
силы»
Выводы к Главе 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВ АННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена изучению вопросов, связанных с функционированием русского языка в речевой культуре билингвов в ситуации русско-инонационального билингвизма.
Актуальность исследования. Функционирование русского языка в качестве государственного на протяжении длительного времени объективно обеспечивало ситуацию активного массового (коллективного) русско-инонационального двуязычия на огромной территории и доминирование русского языка в речевой культуре значительного числа этнически не русских билингвов. Владение государственным языком способствовало реализации билингвального индивида как личности в рамках единой российской, а затем советской общности и поддерживало лингвистическую жизнеспособность (витальность), коммуникативную мощность, демографический и территориальный императив русского языка.
Контекст изменений последних десятилетий обусловил актуализацию вопросов, связанных с изменением роли русского языка в мире. Рубеж XX-XXI вв. «стал весьма трагичным для Русского мира, для русского языка. Число его носителей значительно сократилось. Русский язык по-прежнему является пятым или шестым на планете, но это единственный мировой язык, который утрачивает свои позиции» [Никонов 2010: 5, 6, 7, 12]. Процесс сужения сфер применения русского языка влияет на функционирование билингвизма. «Русский язык в рамках бывшего СССР перестает быть естественной языковой средой, питающей мозг ребенка при его речевом развитии, но для формирования детей-билингвов такая среда является необходимым условием» [Румянцева 2010: 144-145].
Интенсивная трансформация сфер применения русского языка позволяет ученым считать современную «ситуацию с русским языком как лингвистическим феноменом чрезвычайно сложной и нуждающейся в активных исследованиях» [Прохоров 2009: 9, 13].

Анализ трудов ученых, посвященных современным позициям русского языка в новых социумах, свидетельствует о необходимости дальнейшего осмысления вопросов, связанных с явлением русско-инонационального билингвизма, в котором, как нам представляется, заложен огромный-потенциал для русского языка как языка-макропосредника (лингва франка) прежде всего на постсоветском пространстве. Основанный на контакте русской языковой системы и систем иных национальных языков билингвизм имеет длительную и свою особую историю развития. Сохранение и дальнейшее развитие этого типа билингвизма необходимо для обеспечения витальности русского языка.
Ученые подчеркивают прямую зависимость между количеством социальных функций языка и интенсивностью его применения в наиболее важных сферах жизни общества: образовании, науке, СМИ, производстве, административной деятельности, промышленности, социально-политической сфере, религии. В ряду факторов, определяющих витальность языка, называют следующие:
- обладание языком коллективом его исконных носителей [Белл 1980];
- этническое самосознание и ценностные ориентации носителей языка [Михальченко 1992: 39-43];
- национальную культуру (традиционные промыслы, национальное искусство, театры и пр.) и особенно наличие различных видов литературы: художественной, философской, религиозной, учебной и пр. [Солнцев, Михальченко 2000];
- численность этнической группы и говорящих на языке этой группы, возрастные группы носителей языка, этнический характер браков, воспитание детей дошкольного возраста, количество говорящих среди младшего поколения носителей языка, место проживания этноса, социальнообщественную форму существования этноса, национальное самосознание, преподавание языка в школе, государственную языковую политику и др. [Кибрик 2001: 6-71].
Другой исследователь также отмечает, что большинство белорусов разговаривает на «смешанном русско-белорусском наречии» [Дубинина 2010: 188], очевидно, имея в виду «трасянку». В настоящее время обучение белорусскому языку в дошкольных учреждениях республики осуществляется в специфической социолингвистической ситуации, которую можно охарактеризовать как русско-белорусское близкородственное двуязычие. Для большинства детей дошкольного возраста языком, на котором они учатся разговаривать с детства, является русский, а белорусский язык для них выступает как второй. Отсутствует и настоящее белорусскоязычное окружение, которое бы способствовало развитию белорусской речи ребенка [Дубинина 2010: 188].
В Казахстане некоторые респонденты (казахи) не указали в качестве доминирующего языка автохтонный язык, хотя идентифицируют себя со своей этнической группой. По их мнению, принадлежность к тому или иному этносу не зависит от знания родного языка. Языковая ситуация в данной стране «может быть охарактеризована явлениями билингвизма и диглоссии и, как следствие этого, бикультурализма» [Ахатова 2006: 217]. Здесь следует сделать существенную оговорку. О «бикультурализме», очевидно, говорить нецелесообразно. По мнению Е.Ф. Тарасова, «культура — специфический способ жизнедеятельности людей», она всегда больше чем язык [Тарасов 2002: 112]. Мы придерживаемся подхода российских ученых И.И. Валуйцевой, Г.Т. Хухуни к понятиям билингвизм и бикультуралъностъ: «между ними существует ряд принципиальных различий» и вряд ли можно судить «о мере принадлежности» к чужой культуре.
Массовое анкетирование выпускников общеобразовательных школ с казахским языком обучения и школ с русским языком обучения с целью изучения языкового самосознания и мотивации изучения казахского и русского языков, проведенное в 2000-2003 г.г, показало, что подавляющее большинство респондентов, независимо от их национальности, убеждены в необходимости изучения обоих языков. Все группы респондентов

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.150, запросов: 967