+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвострановедческая лексика в русском языке конца XX - начала XXI в.

Лингвострановедческая лексика в русском языке конца XX - начала XXI в.
  • Автор:

    Абезгауз, Екатерина Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    160 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1 .Теоретические основы изучения лингвострановедческой лексики 
1.1. Статус лингвострановедения в системе лингвистических


Оглавление
Введение

1 .Теоретические основы изучения лингвострановедческой лексики

1.1. Статус лингвострановедения в системе лингвистических


1.2. Понятие лингвострановедческой лексики и задачи


ее изучения
1.3. Лингвострановедческая лексикография: особенности толкования культурного компонента значения слова

1.4. Экстралингвистические аспекты развития

лингвострановедческой лексики в русском языке

конца XX - XXI в


2. Состав и свойства новой русской лингвострановедческой лексики
2.1. Тематические группы лингвострановедческой
лексики в русском языке
2.2.Структурно-семантические свойства новой лингвострановедческой лексики
2.3. Принципы лексикографирования новой лингвострановедческой лексики
Заключение
Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ
Современная лингвистика обосновала и определила основные направления исследований связи языка и культуры, среди которых на первом месте стоит проблема выявления семантики лексических единиц культурного компонента, а также изучение лингвистической природы «фоновых» знаний, особенностей и своеобразия их функционирования в той или иной лингвокультуре (работы Е.М. Верещагина, Л.Б Воскресенской, Д.Б. Гудкова, В.В. Воробьева, В.Г. Костомарова, В.В. Красных,
В.А. Масловой, С.Г. Тер-Минасовой, Ю.А. Сорокина, Г.Д. Томахина и ДР-)-
В отечественной науке сложились все предпосылки для появления особого подхода, который получил название «лингвострановедческого». Основные положения лингвострановедения как особой отрасли языкознания были разработаны Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым (Верещагин, Костомаров, 1990, 2000), которые дали исчерпывающее обоснование данного направления в лингвистике и методике преподавания русского языка, используя понятие «лексического фона», и предложили характеристику русских лексических и фразеологических единиц с лингвострановедческой позиции.
Своеобразие современной отечественной лингвострановедческой лексики определяется не только особенностями российской действительности, но и глобальными процессами в развитии мирового сообщества и современной коммуникации. Накопленный в настоящее время богатый опыт лингвокультурологических исследований предполагает необходимость критического анализа и осмысления ряда методологических аспектов, связанных с развитием лингвострановедческой лексики. Требуют решения теоретические и прикладные вопросы лингвострановедения, ко-

торые связаны с изучением становления и развития актуальной лингвострановедческой и культуроведческой лексики в современном контексте коммуникации.
В каждый период истории страны и народа существует проблема идентификации национального и транснационального компонентов культуры. В конце XX - начале XXI в. произошли значительные изменения в политике, экономике, культуре России, что повлияло на активное развитие культурологических и когнитивных направлений лингвистики. В современном метаязыке лингвистические термины, описывающие связи языка и культуры, составляют значительное количество. Вместе с тем можно отметить, что нет общепринятого определения понятия «лингвострановедческая лексика» и единого термина, номинирующего данный феномен. Параллельно используются термины фоновая лексика (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров), лексика с культурным компонентом (Н.Г. Ком-лев), ключевые слова культуры (А. Вежбицкая), лингвокультурная лексика, безэквивалентная лексика и частично эквивалентная лексика. Смежная с лингвострановедением наука лингвокультурология как часть когнитивной лингвистики для обозначения ключевых знаков культуры оперирует понятиями лингвокулътуремы (В.В. Воробьев), логоэпистемы (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров), лингвокулътурные концепты (З.Д. Попова, И.А. Стернин) и т.п. Лексические единицы, обозначающие эти концепты, также входят и в состав лингвострановедческой лексики.
Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров отмечают, что лексические фоны меняются значительно скорее лексических понятий, поэтому и для носителей языка возникает потребность в словарях, фиксирующих эту динамику. Лингвострановедческий словарь отличается от словаря-комментария своей принципиальной установкой не на ушедшее, сменившееся, а на актуальное языковое сознание, семантизирует для современ-

4) в статьях должна быть дополнительная опора на зрительную наглядность;
5) требуется демонстрация парадигматической и синтагматической сочетаемости заголовочного слова;
6) важно соблюдение филологической (а не энциклопедической) меры глубины содержания статей исключительно в соответствии с массовым обыденным сознанием;
7) необходима ориентирующая (обзорная) тематическая вводка в словарь: на каждой странице (внизу, в виде подстрочных примечаний) указываются заголовочные слова, к которым читатель должен обратиться за более подробными и конкретными сведениями;
8) следует учитывать обучающую направленность словарей; задача быть средством обучения в конечном итоге диктует и определяет все без исключения принципы, реализуемые в лингвострановедческой словарной работе. Отсюда проистекает центральная роль последнего принципа.
Как показывают наши наблюдения, наиболее трудновыполнимыми оказываются задачи, определяемые принципами соответствия актуальному языковому сознанию (пункты 2 и 3), тесно взаимосвязанными с соблюдением меры филологической глубины толкований и организацией системы тематических ссылок семантизируемой лексики (пункты 6 и 7). Проблемы реализации этих принципов мы рассматриваем во второй главе диссертационного исследования (см. параграф 2.3).
В информационных материалах по результатам вышеназванной конференции лингвострановедческие словари выступают как «оригинальный жанр учебных словарей», которые вводят в лексикографию «новые лексические пласты безэквивалентной, коннотативной, фоновой и другой [выделено нами. — Е.А.] лексики, давая им истолкование в виде особого

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.181, запросов: 967