Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Дмитрук, Людмила Александровна
10.02.01
Кандидатская
2011
Ярославль
233 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ, СВЯЗАННЫЕ С НАРОДНОРАЗГОВОРНЫМ ЯЗЫКОМ КОНЦА XVIII ВЕКА, ЕГО РОЛЬЮ В СТАНОВЛЕНИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА НОВОГО ТИПА
1.1. К истории формирования русского литературного языка в конце
XVIII века
1.2. Вопрос о статусе народно-разговорного языка в системе общенационального русского языка. Определение основных понятий, используемых в работе
1.3. Развитие лексического состава русского языка к концу XVIII - началу
XIX веков
1.4. Значение языка комедий и комических опер XVIII века для изучения синхронно-диахронных проблем лексической системы русского языка
1.5. А. О. Аблесимов как знаток традиционной русской культуры и народного языка
Выводы
ГЛАВА 2. ОТРАЖЕНИЕ РЕАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ КОНЦА XVIII ВЕКА В ПРОИЗВЕДЕНИИИ А. О. АБЛЕСИМОВА «МЕЛЬНИК-КОЛДУН, ОБМАНЩИК И СВАТ»: ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПЛАН
2.1. Герменевтические средства языка произведения А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» как индикаторы социально-культурных и историко-лингвистических процессов в русском обществе конца XVIII -начала XIX веков
2.2. Ментофакты языка произведения А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» и народное языковое сознание в русском речевом узусе конца XVIII века
2.3 Народно-разговорная лексика бытовой сферы в пьесе
А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват»:
2.4. Метрологическая лексика пьесы А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» в синхронно-диахронном аспекте
2.5.Народно-разговорная этикетная лексика и её функции в произведении
А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват»
2.5.1. Лексико-семантические особенности терминов родства в произведении А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват»
2.5.2. Понятия народного этикета произведения А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» как отражение русской ментальности
Выводы
ГЛАВА 3. ЛЕКСИКА ПРОИЗВЕДЕНИЯ А. О. АБЛЕСИМОВА «МЕЛЬНИК-КОЛДУН, ОБМАНЩИК И СВАТ» В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ
3.1. Комическая опера А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» - один из источников «Словаря русского языка XVIII века»
3.2. Семантизация агентивной лексики произведения А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» в «Словаре русского языка XVIII века»
3.3. Лексика духовной культуры произведения А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» в «Словаре русского языка XVIII века»: этнолингвистический план
3.4. Служебные слова произведения А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» в составе «Словаря русского языка XVIII века»
3.5. Лексика произведения А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» как источник словаря языка писателя
3.5.1. Принципы построения авторского «Словаря языка комической оперы А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват»
3.5.2. Имена собственные в контексте авторского «Словаря языка комической оперы А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и
сват»
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ИСТОЧНИКИ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ, СПРАВОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
1. Индекс проанализированных слов
2. Фрагмент «Словаря языка комической оперы А. О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» Л. А. Дмитрук
[Щерба 1957: 115]. Литературная монологическая речь, в отличие от диалогической, не делает отступлений от нормы, но все изменения языка, которые проявляются в монологической речи, «куются и накопляются в кузнице разговорной речи» [Щерба 1957: 116]. Г. О. Винокур говорит о том, что русская художественная речь сыграла большую роль на пути движения русского языка к общенациональной норме. Язык художественной литературы имеет общие основания с языком письменности, он развивается по пути слияния обиходной и книжной речи в одно целое [Винокур 1959: 99-110; Винокур 1990: 90-111]. Аналогичной подход к понятию «литературный язык» встречаем в работах Д. Н. Ушакова [Ушаков 2004], Л. П. Якубинского [Якубинский 1953], Ю. А. Бельчикова [Бельчиков 1977], А. И. Ефимова [Ефимов 1967]. Последний так определяет литературный язык: «язык общенародный, обработанный и творчески обогащённый «мастерами слова» [Ефимов 1953: 22], «язык литературы в широком смысле этого слова (художественной, научной, публицистической и т. п.); этим объясняются его специфические качества и само название» [Ефимов 1967: 8].
В современной русистике литературный язык определяют чаще всего как форму общенационального языка, обладающую письменно закрепленными нормами, это «образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как «правильные» и общеобязательные и который противопоставляется диалектам и просторечию» [СЛТ: 532]. Ф. П. Филин, как и большинство лингвистов, называет особенности, составляющие единый комплекс признаков, общих для всех современных литературных языков: 1) обработанность, упорядоченность, 2) нормированность, 3) стабильность, 4) обязательность и наддиалектность, 5) стилистическая дифференциация; 6) универсальность, 7) наличие устной и письменной разновидности [Филин 1981: 176]. В данной работе мы опираемся на традиционное определение литературного языка, которое отражает мнения, высказанные в классической научной литературе: литературный язык - это «форма исторического существования национального языка, принимаемая его
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Человек как объект номинации в русском жаргоне | Чжао Сяохэн | 2013 |
Исследование языковой личности составителя "Повести временных лет" | Аникин, Денис Владимирович | 2004 |
Наименования растений в текстах о Крайнем Северо-Востоке России XVIII - нач. XX вв. | Шепилева, Ольга Евгеньевна | 2005 |