+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Ономастическая метафора в русском литературном языке

Ономастическая метафора в русском литературном языке
  • Автор:

    Воронцов, Роман Игоревич

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    238 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Гливи 1. Семантическая модель ономастической метафоры и ее культурный потенциал 
§ 1.1. Теоретические предпосылки изучения ономастической


Содержание
Введение

Гливи 1. Семантическая модель ономастической метафоры и ее культурный потенциал

§ 1.1. Теоретические предпосылки изучения ономастической


метафоры

§ 1.2. Семантическая организация ономастической метафоры

1.2.1. Логико-семантический аспект

1.2.2. Функционально-семантический аспект

1.2.3. Лингвокультурологический аспект


§ 1.3. Ономастическая метафора в лексической системе русского литературного языка (по данным словарей)

1.3.1. Проблема языкового статуса ономастической метафоры


1.3.2. Ономастическая метафора в зеркале толковых словарей
1.3.3. Специализированное описание ономастической метафоры
Выводы по первой главе
Глива 2. Ономастическая метафора в историко-культурной и текстовой динамике
§ 2.1. Ономастическая метафора и контекст: типология речевых моделей
2.1.1. Контекстная обусловленность ономастической метафоры
2.1.2. Вертикальный контекст: ономастическая метафора
и идея времени
2.1.3. Горизонтальный контекст: понятие речевой модели ономастической метафоры и проблема единицы анализа
2.1.4. Атрибутивные речевые модели
2.1.5. Речевые модели множественности

§ 2.2. Становление и развитие ономастической метафоры в русском литературном языке
2.2.1. Истоки ономастической метафоры
(XVIII - первая четверть XIX века)
2.2.2. Кризис традиционной литературной номенклатуры
(20-30-е годы XIX века)
2.2.3. Роль В. Г. Белинского в становлении ономастической метафоры (30-40-е годы XIX века)
2.2.4. Ономастическая метафора как регулярное семантическое явление (с середины XIX века до наших дней)
§ 2.3. Социокультурная динамика ономастической метафоры
2.3.1. Ключевые имена и «вечные образы» культуры
2.3.2. Внутренняя и внешняя динамика ономастической метафоры
Заключение
Список условных сокращений
Список использованной литературы
Список использованных словарей
Приложение 1. Ономастическая метафора по данным толковых
словарей
Приложение 2. Ономастическая метафора по данным специальных словарей
Введение
Переносное употребление собственных имен, основанное на модели метафоры, весьма характерно для современной русской речи. Социокультурная обусловленность имени, его богатое ассоциативносемантическое поле, выходящее далеко за языковые рамки в область экстралингвистической культурной информации, позволяют говорить о новых Гомерах, Шекспирах, Фальстафах, Раскольниковых, Шариковых, с одной стороны, и в расширительном смысле употреблять такие имена, как Абрамович, Жириновский, Мавроди, Сурков, с другой. Подобным метафорам, частотным в современной речи, посвящен ряд работ ([Ермакова 1996], [Ратникова 2003], [Нахимова 2011] и др.). В то же время, чем больше исследовательского внимания уделяется современной русской ономастической метафоре, тем любопытнее становится ее диахроническое рассмотрение, описание ее генезиса в русском литературном языке па фоне общего историко-культурного процесса.
Ономастическая метафора, известная и в допетровский период истории русского языка, буквально обретает новую жизнь в XVIII веке. Стремительное проникновение в Россию европейской культуры в ее многочисленных проявлениях (от античности до эпохи Просвещения) сообщает особый культурный заряд именам, с которыми ассоциируются те или иные культурные феномены: жанры, мифологические образы,
литературные типы и т. д. Такие «культурно заряженные» имена собственные проникают в различные сферы языкового употребления: от высоких риторических жанров до разговорной речи; на основе этих имен создаются многочисленные метафоры и сравнения. Ср.: Он наших стран Мальгерб, он Пиндару подобен (А. П. Сумароков о М. В. Ломоносове) и Удалось мне быть лично в лагере короля; он был Донкихот не из последних (И. М. Долгорукий).

Так, в метафоре Человек - это волк (пример Блэка) человек представляет собой «содержание», а волк - «оболочку». При этом для Ричардса важно, что значение метафоры «является результатом одновременного сосуществования "оболочки" и "содержания" и не может возникнуть без их взаимодействия» [Ричардс 1990: 50]. Понятие взаимодействия, которое и дало название теории (ср. англ. interaction), оказывается ключевым: значение метафоры основано на живой смысловой связи двух понятий, одно из которых служит источником метафорического обозначения другого.
Основываясь на концепции Ричардса, Блэк не только указывает на взаимодействие двух идей как на сущность метафорического процесса, но и описывает структуру этого взаимодействия. Так, «механизм метафоры заключается в том, что к главному субъекту («содержанию», в терминах Ричардса. - Р. В.) прилагается система "ассоциируемых импликаций", связанных со вспомогательным субъектом («оболочкой». - Р. В.)» [Блэк 1990: 167]. Предлагается понятие «фильтрации»: представление о главном субъекте проходит через фильтр импликаций, связанных со вспомогательным субъектом. «Вспомогательный компонент, таким образом, не только дает имя обозначаемому, но и является основой для его осмысления, для вычленения и включения в новое знание важных сторон обозначаемого метафорой объекта» [Лапшина 1998: 91].
Импликации вспомогательного субъекта, сквозь которые фильтруется (или - на которые проецируется) идея главного субъекта, представляют собой «общепринятые ассоциации» (associated commonplaces) [Блэк 1990: 164] - то конвенциональное знание, которое связывается в языковом коллективе с буквальным значением слова, обозначающего вспомогательный компонент. Таким образом, в результате взаимодействия двух субъектов метафоры формируется новое значение.
В. Н. Телия, справедливо упрекая интеракционистскую теорию за невнимание к прагматике, добавляет в структуру метафоры такие сущности,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.158, запросов: 967