+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантические, функциональные и национально-культурные особенности фразеологизмов с компонентом "глаза" в русском языке

Структурно-семантические, функциональные и национально-культурные особенности фразеологизмов с компонентом "глаза" в русском языке
  • Автор:

    Дауд Ахмед М.

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    186 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Теоретические основания исследования 
§ 1. Понятие фразеологизма. Типы фразеологизмов


СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава 1. Теоретические основания исследования

§ 1. Понятие фразеологизма. Типы фразеологизмов

§ 2. Соматические фразеологизмы как единицы культурного


§ 3. Аспекты изучения русских фразеологизмов в современной лингвистике

§ 4. Учебные словари фразеологизмов в современной лексикографии


Выводы
Глава 2. Структурно-семантические и функциональные особенности фразеологизмов с компонентом «глаза» в русском языке

§ 1. Общая характеристика материала исследования


§ 2. Структурные и лексико-грамматические особенности
русских фразеологизмов с компонентом «глаза»
§ 3. Семантические разряды исследуемых фразеологизмов
§ 4. Стилистические характеристики фразеологизмов с компонентом «глаза» в современном русском языке
§ 5. Функции фразеологизмов с компонентом «глаза» в современной русской речи
Выводы

Глава 3. Национально-культурные особенности русских фразеологизмов с компонентом «глаза» и возможности их представления в учебном фразеологическом словаре для носителей арабского языка
§ 1. Национально-культурные особенности русских фразеологизмов с компонентом «глаза» (в сравнении с арабским языком) 101 § 2. Особенности восприятия фразеологических единиц с компонентом «глаза» современными носителями русского и арабского языков
§ 3. Возможности представления фразеологизмов с компонентом «глаза» в комплексном двуязычном учебном словаре активного типа
Выводы
Заключение
Список сокращений
Список использованной литературы
Приложение 1. Список фразеологизмов с компонентом
«глаза», рассмотренных в диссертационном исследовании
Приложение 2. Материал для зоны переводы двуязычного фразеологического словаря

ВВЕДЕНИЕ
К настоящему времени в русле исследований, развивающих бесспорную идею о взаимосвязи языка и культуры, сформировалось направление, ориентированное на изучение отражения национально-культурной специфики лексических и фразеологических единиц в языке и речи. По мнению исследователей, язык представляет собой зеркало национальной культуры, является одним из самобытных этнических компонентов мироздания. Теоретические основы концепции тесной взаимосвязи языка и культуры, заложенные в работах В.Гумбольдта, нашли отражение в многочисленных исследованиях по лингво-культурологии, этнолингвистике, страноведению, теории межкультурной коммуникации и др. (см. работы Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, В.В. Воробьева, А.С. Мамонтова, Ю.Е. Прохорова, В.Н. Телия, Т.Д. Томахина,
Н.И.Толстого, С.Г. Тер-Минасовой, Е.О.Опариной, В.А. Масловой, A.C. Герд, Д.О. Добровольского, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, М.А. Стерниной, J1.B. Ковалевой, H.A. Фененко, Е.И. Зиновьевой, Е.Е. Юркова, О.В. Загоровской и др.).
Особое место среди подобных исследований принадлежит работам по фразеологии, которые обращены к изучению одного из самых глубоких пластов языка, в наибольшей степени отражающего «дух народа», национальные особенности мировидения и мироощущения, самобытность его культуры. Как отмечает профессор В.Н.Телия, фразеологические единицы языка являются «наиболее самобытной в культурно-языковом плане частью его номинативного запаса» [Телия 1999: 13]. По мнению многих современных исследователей изучение фразеологизмов и как знаков языка, и как знаков культуры одновременно позволяет не только обнаружить их языковую специфику в языке, определить их роль и функции в процессе общения людей, но и выявить закодированные в них культурные смыслы, связи с культурнонациональными эталонами, стереотипами, мифологемами и т.д.
Благодатным материалом изучения фразеологизмов как знаков культурного кода являются соматические фразеологизмы, включающие в свой

потенциалу лексем со значением смотрения, зрительного обнаружения: Кре-тов 1980; Кретов 2006 и др.).
Весьма значимым в настоящее время является лексикографический аспект изучения фразеологического состава русского языка.
Как известно, ранее в истории русской лексикографии фразеологизмы включались в толковые словари, а также описывались в специализированных сборниках (например: Максимов С. М. Крылатые слова (1994); Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова (М., 1992); Займовский С. Г. «Крылатое слово. Справочник цитаты и афоризма» (1930); Овсяннцков В. 3. Литературная речь (1933); Ашукин Н. С. и Ашукина М. Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения (М., 1955) и др.).
Первым и фразеологическим словарем русского языка является «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А.И. Молоткова (1967). В словарной статье фразеологического словаря, кроме толкований значений фразеологизмов, содержится их грамматическая характеристика, определяется компонентный состав и вариантность употребления компонентов фразеологизма, даются иллюстрации, подтверждающие существование того или иного значения фразеологизма, а также фразеологизмы-синонимы или антонимы.
Специфика фразеологической синонимии нашла отражение в «Словаре фразеологических синонимов русского языка» В.П. Жукова, М.И. Сидоренко, В.Т. Шклярова (М., 1987). Издан «Школьный фразеологический словарь русского языка» В.П. Жукова (М., 1980); 3 изд. - совместно с А. В. Жуковым (М., 1994).
Не менее важным представляется словарь М.И. Михельсона «Русская мысль и речь: Свое и чужое», изданный в 1901-1902 гг. Словарь включает около 11 500 словарных статей и описывает более 30 тысяч русских фразеологизмов, крылатых слов, этикетных формул, охватывает образную речь России XIX в., содержит параллельные единицы из основных европейских и древних языков.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.144, запросов: 967