+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:21
На сумму: 10.479 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Условный язык русскоязычной молодежи Вьетнама : лингвокультурологический аспект

  • Автор:

    Куать Тхи Бинь Тхо

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    219 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Теоретические основы лингвокультурологического
изучения условного языка молодежи
1.1. Категория «условный язык» молодежи в современной
лингвистике
1.1.1. Понятие «условный язык»
1.1.2. Условный язык в молодежной лингвокультуре
1.2. Субкультура молодежи как среда функционирования
условного языка
1.3. Языковая личность молодежи как носителя условного
языка
1.4. Методика лингвокультурологического анализа
условного языка молодежи на фоне инокультуры
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
ГЛАВА II. Условный язык современной российской молодежи
на фоне родной лингвокультуры
2.1. Зонная структура лексико-семантической системы
условного языка молодежи
2. 2. Лингвокультурологические поля условного языка
современной российской молодежи на фоне родной лингвокультуры
2.2.1. Лингвокультурологическое поле «Человек»
2.2.2. Лингвокультурологическое поле «Табак и алкогольные 104 напитки»
2.2.3. Лингвокультурологическое поле «Интернет»
2.2.4. Лингвокультурологическое поле «Компьютер»
2.2.5. Лингвокультурологическое поле «Внешний мир»

2.2.6. Лингвокультурологическое поле «Наркотики»
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
ГЛАВА III. Условный язык современной русскоязычной
молодежи на фоне вьетнамской лингвокультуры
3.1. Характеристики лексики условного языка современной
русскоязычной молодежи на фоне лингвокультуры Вьетнама
3.2. Условный язык современной русскоязычной молодежи
на фоне российской и вьетнамской лингвокультур
ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

Введение
Диссертационное исследование посвящено лингвокультурологическому анализу условного языка русскоязычной молодежи на фоне вьетнамской лингвокультуры.
Вопрос о взаимодействии и взаимовлиянии языка и культуры является предметом изучения лингвокультурологии - «новой парадигмы научного знания» [Шаховский, 1999], начало которой положили работы Е.М. Верещагина, В.В. Воробьева, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, В.Н. Телии, М.М. Маковского, В.Г. Костомарова, В.А. Масловой,
В.М. Шаклеина и других лингвистов.
Условный язык молодежи как факт национальной субкультуры и межличностного общения существует наряду с лексикой литературного языка, просторечием, диалектом, жаргоном, сленгом, арго.
Интерес к условному языку русскоязычной молодежи, проживающей за пределами Российской Федерации, обусловлен рядом причин.
Во-первых, антропоцентрический подход, характерный для лингвистики конца XX - начала XXI вв., привел к тому, что «человек становится точкой отчета в анализе тех или иных явлений, что он вовлечен в этот анализ, определяя его перспективы и конечные цели» [Кубрякова, 1995: 212]. В связи с этим в поле зрения лингвистов попадают некодифицированные сферы бытования этноязыков.
Во-вторых, в последние десятилетия условный язык молодежи претерпел значительные изменения. Он не только расширил сферу своего употребления, но и пополнился новыми единицами в результате сложившейся культурно-речевой ситуации в современной России.
В-третьих, характерной чертой современного российского общества является укрепление международных связей и контактов представителей различных национальных и социальных общностей. Данные процессы требуют преодоления непонимания, обусловленного принадлежностью к различным культурам и субкультурам.

1.2. Субкультура молодежи как среда функционирования условного
языка
При описании языка молодежи в научной литературе используются такие категории, как «язык молодежной культуры», «язык молодежной субкультуры», «язык антикультуры», «язык контркультуры», «язык альтернативной культуры». Все перечисленные категории указывают на связь условного языка с культурой.
Проблема соотношения языка и культуры была обозначена еще в 1822 г. в работах В. фон Гумбольдта [1985]. В России, по свидетельству ученого Ю.А. Бельчикова, проблемы взаимосвязи языка и культуры обсуждались И.К. Тредиаковским и М.В. Ломоносовым [Бельчиков, 1988].
В российской лингвистике исследование взаимосвязи языка и культуры осуществляется в рамках относительно новой научной категории — лингвокультурологии, оформившейся в качестве самостоятельной научной дисциплины в 90-ые годы XX в.
Вклад в развитие теории лингвокультурологии как научной дисциплины внесли работы Н.Д. Арутюновой, В.В. Воробьева, В.И. Карасика, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телии, В.М. Шаклеина и др.
Центральный вопрос лингвокультурологии определяется следующим
образом: «Исследование взаимодействия языка, который есть транслятор
культурной информации, и культуры исторической памяти народа. Объект
размещается на «стыке» двух фундаментальных наук - лингвистики и
культурологи» [Маслова, 1997: 11]. «Культуру можно определить как то, что
данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают» [Сепир,
1993: 193]. «Концепция культуры направлена на то, чтобы охватить в
едином термине те общие установки, взгляды на жизнь и специфические
проявления цивилизации, которые позволяют конкретному народу
определить свое место в мире» [там же: 469]. В.Н. Телия определяет
культуру как «мировидение и миропонимание, обладающее семиотической
природой» [Телия, 1966: 222]. Национальная культура находится в тесной

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.247, запросов: 1302