+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Современная российская эргонимия в аспекте иноязычных заимствований

  • Автор:

    Гусейнова, Наталия Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    253 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Введение
Глава 1. Теоретические проблемы современной российской эргонимии
1.1 Эргонимия как объект ономастических исследований. Лингвистический статус эргонима
1.2 Место эргонимов в ономастическом пространстве
1.3 Структурная организация эргонима
Выводы
Глава 2. Современные процессы в российской эргонимической терминологии
2 .10 новых тенденциях в сфере эргонимической терминологии
2.2 Роль иноязычных заимствований в формировании современной российской эргонимической терминологии
2.2.1 Роль иноязычных заимствований в формировании эргонимической терминологии в сегменте предприятий общественного питания и сферы услуг
2.2.2 Влияние интернациональных словообразовательных морфем на формирование эргонимической терминологии торговых предприятий
2.2.3 Эволюционные процессы в сегменте эргонимических терминов торговых предприятий, осуществляющих продажу товаров по сниженным ценам
2.2 .4 Влияние заимствований на формирование нового корпуса наименований коммерческих объектов
2.2.5 О функционировании заимствованных эргонимических терминов в современном российском бизнес-пространстве
2.2.5.1 Аудиторские компании
2.2.5.2 Консалтинговые компании
2.2.5.3 Функционирование иноязычных заимствований в эргонимической терминологии рекламных компаний
2.2.5.4 Мерчендайзинговые компании
2.2.5.5 Брендинговые и нейминговые компании
Выводы
Глава 3. Функционирование иноязычных средств в российском эргонимическом пространстве
3.1 Лексические иноязычные средства: экзотизмы, варваризмы, иноязычные вкрапления
3.1.1 О понятии «экзотизм». Функционирование экзотизмов в российской эргонимии
3 .1.2 К вопросу о разграничении понятий «иноязычное вкрапление» и «варваризм»
3.1.3 О понятии «иноязычное вкрапление». Функционирование иноязычных вкраплений в российской эргонимии
3.1.4 О понятии «варваризм». Использование варваризмов при создании российских эргонимов
3.2 Иноязычные графические средства
3.2.1 О понятиях «графические средства», «графическая игра» в современной лингвистике
3.2.2 О функционировании иноязычных графических средств в российской эргонимии
3.3 О функционировании иноязычных словообразовательных средств в российской эргонимии
Выводы
Заключение
Список литературы
Приложение
Приложение
Введение
Процессы глобализации, охватившие мир в конце XX века, развитие деловых и культурных контактов между разными странами, взаимопроникновение языков и культур, как в зеркале, отразились в современном русском языке. Социально-экономические и политические изменения в жизни российского общества на стыке XX - XXI веков неминуемо сказались на состоянии языка, нашли отражение на всех уровнях его бытования, в том числе и в сфере эргонимии. С 1990-х годов прошлого века процесс заимствования иноязычных единиц необычайно активизировался. Заимствование в современном русском языке стало одной из примет «языкового вкуса эпохи» [Костомаров, 1994].
Данное исследование посвящено актуальной и недостаточно изученной проблеме влияния иноязычных заимствований на современную российскую эргонимию, находящуюся с конца XX века в состоянии «ономастического бума».
Объектом данного исследования являются современные российские динамично развивающиеся эргонимические единицы, возникшие под влиянием иноязычных заимствований.
В данной работе используется определение эргонима, данное Н.В. Подольской: «эргоним - собственное имя делового объединения людей, в том числе союза, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружка» [Подольская, 1988, с. 151].
В исследовании анализируются лексические единицы, функционирующие в качестве наименований коммерческих и некоммерческих организаций. В статье 50 Гражданского кодекса РФ (ГК РФ) «Коммерческие и некоммерческие организации» содержатся следующие пояснения: «1. Юридическими лицами могут быть организации, преследующие извлечение прибыли в качестве основной цели своей деятельности (коммерческие организации) либо не имеющие извлечение прибыли в качестве такой цели и не распределяющие полученную

Поскольку имя собственное представляет собой «вторичное название данного предмета, дополняющее и уточняющее первичное, нарицательное, и служащее для различения известных подобных предметов друг от друга» [Суперанская, 1969, с. 18], при анализе эргонима важным и необходимым является анализ не только имени собственного, входящего в состав эргонима, но и того апеллятива, который его (ИС) сопровождает.
Название типа коммерческого объекта в составе эргонима имеет различные обозначения в исследованиях, посвященных проблемам эргонимии: «термин» (Т.В. Шмелева), «номенклатурный термин» (В.В. Стародубцева), «родовой термин» (В.И. Крюкова), «термин-классификатор» (Е.В. Ворошилова). Наиболее удачным представляется предложенное Т.П. Романовой обозначение «эргонимический термин», и в данной работе будет преимущественно использоваться именно это определение. Установлено, что в настоящее время в сфере эргонимии количество номенклатурных терминов превышает 300 единиц [Ворошилова, 2007, с. 13].
По мнению некоторых исследователей, определяющий собственное имя апеллятив является важной частью названия и имеет специфические функции: «Функция сопроводительного слова трояка: на синтаксическом уровне оно, образуя вместе с РЛ (собственным именем) паратактическое сочетание, противопоставляет его основному тексту; на морфологическом уровне сопроводительное слово принимает на себя нередко отсутствующие или не полностью выраженные у РИ функции склонения, уточнения рода и т.д.: «В Москву прибывает делегация города Хельсинки», «Планом реконструкции курорта Сочи предусматривается реорганизация бальнеотехнического хозяйства»; наконец, сопроводительное слово создаёт как бы психологическую задержку, подготовку к появлению в тексте РИ со всем богатством его денотации» [Старостин, 1971, с. 351].
Выделяющийся в составе полного наименования коммерческого объекта термин «является носителем важнейшей категориальной информации (содержит

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.280, запросов: 967