ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Общие особенности семантики, поэтики и стилистики каламбура
1.1 Языковой статус и общая лингвистическая специфика каламбура
Каламбур в ряду сходных и смежных явлений языковой игры
Категориальный статус каламбура
Общая лингвистическая специфика каламбура
Собственно и несобственно языковые критерии удачности каламбура
Лингвистический эксперимент как прием постижения языковой природы каламбура
1.2 Виды каламбура и проблема его типологизации
1.3 Каламбурная и некаламбурная неоднозначность
1.4 Заданная и незаданная каламбурность
1.5 Особенности стилистического употребления каламбура
Связь каламбура с категорией комического и его видами
Стилистические функции каламбура
Сферы стилистического употребления каламбура
1.6 Критерии тождества и сходства формы каламбурообразующих единиц
1.7 Каламбур в свете теории экспрессивно-семантического поля
1.8 Теоретические основания классификации лексических доминант каламбура
Собственно и несобственно лексические единицы с тождественным или сходным планом выражения
Соотношение понятий лексическая единица и лексическая единица с тождественным или сходным планом выражения
Принципы классификации слов с тождественным или сходным планом выражения
1.9 Общие типологические и функциональные особенности лексических доминант
каламбура
Классификационные границы смежных явлений на уровне слов и словоформ с тождественным или сходным планом выражения
Типы каламбуров и каламбурных аттракций по характеру их лексических доминант 171 Основные функции слов с тождественным или сходным планом выражения
Особенности жанрово-стилистического употребления каламбурообразующих слов
Выводы по первой главе
Г лава 2. Смежные разряды лексических доминант каламбура, имеющих тождественный план выражения
2.1 Полисеманты и омонимы
Многозначные слова и собственно лексические омонимы
Энантиосеманты и омоантонимы
Окказиональные JTCB полисемантов и окказиональные омонимы
Аббревиатуры-полисеманты и аббревиатуры-омонимы
Ономастические полисеманты и омонимы
2.2 Полные и неполные лексические омонимы
2.3 Лексико-грамматические (лексико-морфологические) омонимы
Собственно лексико-морфологические и функциональные лексико-морфологические омонимы
Омоформы (неполные лексико-морфологические омонимы)
2.4 Омофоны
2.5 Омографы
Выводы по второй главе
Глава 3. Смежные разряды лексических доминант каламбура, имеющих сходный план
выражения
3.1 Паронимы и парономазы
Проблема разграничения паронимов и парономазов
Дифференциальные признаки парономазов
Парономазы в свете теории ассоциативного поля •
Уровни подобозвучия и фоноассоциативного сближения парономазов'
Типы парономазов
1 Окказиональные парономазы
3.2 Паронимы и однокоренные синонимы
"Типы однокоренных синонимов ‘
. Соотношение однокоренных синонимов со словообразовательными вариантами слова
Общие критерии дифференциации паронимов и однокоренных синонимов
Разграничение паронимии и синонимии в полисемантах
3.3 Паронимы и однокоренные антонимы
Выводы по третьей главе
Глава 4. Языковые и речевые средства второго уровня экспликации каламбурности
4.1 Каламбурные отрезки речи
Фразеологизированные каламбурообразующие единицы
Лексико-грамматические трансформанты и инверсивы
Синтаксические экспрессивно-семантические омонимы :
Омофонические и парономатические цепи, гетерограммы, палиндромы, анаграммы, акростихи и другие комбинаторные формы выражения каламбурности
Литературные пастиши и травестии
4.2 Каламбурная рифма как основной прием экспликации каламбура
Проблема определения содержания и границ понятия каламбурная рифма'
Рифмообразующие типы слов с тождественным или сходным планом выражения
Лингвистическая специфика каламбурной рифмы
Типы каламбурных рифм '
Каламбурная рифма как прием экспликации фонетического каламбура
Выводы по четвертой главе
Заключение
Список сокращений
Литература
Приложения
Приложение 1. Дополнения, комментарии, таблицы .
Приложение 1.1 Прошлое и настоящее русского каламбура (краткий обзорный очерк) 524 Приложение 1.2 Этимология слова каламбур
Приложение 1.3 Различные типологии каламбура •
Приложение 1.4 Многоаспектность комического
Приложение 1.5 Лексико-грамматическая типология слов с тождественным или сходным планом выражения
Приложение 1.6 Классификационная таблица каламбурообразующих разрядов и типов слов с тождественным или сходным планом выражения
Приложение 1.7 К вопросу о сложности разграничения полисемии и омонимии
Приложение 1.8 Разграничение полисемантов и собственно лексических омонимов в современных толковых словарях
Приложение 1.9 Отражение энантиосемантов в толковых словарях и словарях омонимов
Приложение 1.10 Полные и неполные лексические омонимы в лексикографии и лексикологии
Приложение 1.11 Лексико-грамматические (функциональные лексико-морфологические) омонимы группы «имя существительное - имя прилагательное» в лексикографии 559 Приложение 1.12 Критерии субстантивации имен прилагательных
Приложение 1.13 Сопоставительный анализ функциональных лексико-морфологических омонимов его, ее, их
(Приложение 1.14 Собственно грамматические разряды слов с тождественным или сходньм планом выражения
Приложение 1.15 Паронимы и парономазы в лексикографии
Приложение 1.16 Паронимические и синонимические значения полисемантов в словарях , паронимов
Приложение 1.17 Каламбурная рифма в русской поэтической традиции (краткий обзорный очерк) ,
Приложение 2. Каламбурообразующие возможности слов с тождественным или сходным
планом выражения
Приложение 2.1 Стилистическое использование JICB полисемантов •
Приложение 2.2 Стилистическое употребление лексических омонимов
Приложение 2.3 Стилистическое употребление лексико-морфологических омонимов полных и неполных (омоформ)
Приложение 2.4 Стилистическое использование омофонов
Приложение 2.5 Стилистические свойства омографов .
Приложение 2.6 Стилистические качества аббревиатур-омонимов и
аббревиатур-омофонов
Приложение 2.7 Стилистическое использование ономастических омонимов
Приложение 2.8 Стилистические качества паронимов, однокоренных синонимов и однокоренных антонимов
Приложение 2.9 Стилистическое использование парономазов
Приложение 2.10 Стилистический потенциал окказиональных слов с тождественным или сходным планом выражения
Приложение 2.10.1 Стилистические возможности окказиональных значений полисемантов _
Приложение 2.10.2 Стилистические качества окказиональных омонимов
'Приложение 2.10.3 Стилистические возможности окказиональных омоформ
Приложение 2.10.4 Стилистические возможности окказиональных омофонов
Приложение 2.10.5 Стилистический потенциал окказиональной омографии
Приложение 2.10.6 Стилистические качества окказиональных омонимических
аббревиатур
Приложение 2.10.7 Стилистическое употребление окказиональных парономазов 702 Приложение 3. Каламбурообразующие возможности фразеологизированных единиц языка и речи'.
Черномырдина Парламент - это не тот орган, где работают языком! неснятая многозначность лексемы орган - явление общеязыковое, независимое от контекста и зафиксированное в словарях, а омонимия свободного и устойчивого словосочетаний работать языком - явление уже сугубо индивидуального языка, контекста. Однако, по замечанию того же A.A. Щербины, это разграничение общеязыковых возможностей каламбура и особенностей его контекстуальной жизни трудно соблюдать, вследствие чего данные аспекты нередко смешиваются (напр., в курсах стилистики). В связи со сказанным уместно вспомнить упрек В.В. Виноградова автору «Очерков по стилистике русского языка» А.Н. Гвоздеву в том, что он «не замечает разницы между омонимами в структуре языка и каламбурными созвучиями слов и словосочетаний в индивидуальном стиле» [Виноградов 1953: 139].
Лингвистическая специфика каламбура определяется в первую очередь дуа-листичностью его категориального статуса: феномен экспрессивной речи, совмещающий признаки приема и жанра. Если проводить параллели между экспрессивно-речевыми особенностями каламбура и какой-либо жанровой формы, то наиболее близкой к лингвистической специфике каламбура является, с нашей точки зрения, «языковая сторона в текстах анекдотов», которая «представлена в двух ипостасях: собственно лингвистической (язык - средство осуществления коммуникативных интенций анекдота) и металингвистической (язык — объект интенций, предмет обыгрывания)» [Голев 2000а: 50-63].
Классический каламбур также строится на осознанном или неосознанном обыгрывании адресантом собственно языковых и/или речевых средств репрезентации своих коммуникативных интенций. Смех в каламбуре и анекдоте имеет одну и ту же причину - амбивалентность значения. Она, отмечает И. Фонаджи (применительно к анекдоту), может выражаться: 1) в смешении двух слов, относящихся к двум контрастирующим сообщениям; 2) в одновременном использовании прямого и переносного значений многозначного слова; 3) в омонимии двух слов и выражений; 4) в контрасте между архаичным и современным значениями; 5) в произвольной этимологии слова; 6) в обыгрывании потенциальной двусмыс-