+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Культура Италии в русской журналистике первой четверти XX в.

  • Автор:

    Алякринская, Наталья Роальдовна

  • Шифр специальности:

    10.01.10

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    204 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ИЗ ИСТОРИИ РУССКО-ИТАЛЬЯНСКИХ КУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ
1.1 ДИАЛОГ ДВУХ КУЛЬТУР: НАЧАЛО
1.2 XIX ВЕК: РАЗВИТИЕ РУССКО-ИТАЛЬЯНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ СВЯЗЕЙ
1.3 НАЧАЛО XX ВЕКА. ИТАЛИЯ КАК ПЕРЕКРЕСТОК КУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА ЭПОХИ
ГЛАВА 2. КУЛЬТУРА ИТАЛИИ В МОДЕРНИСТСКИХ ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX В.
2.1 КУЛЬТУРА ИТАЛИИ В ЖУРНАЛЕ "ВЕСЫ"
2.2 КУЛЬТУРА ИТАЛИИ В ЖУРНАЛЕ "АПОЛЛОН"
ГЛАВА 3. ИТАЛЬЯНСКИЙ ФУТУРИЗМ В ЗЕРКАЛЕ РУССКОЙ ПРЕССЫ
ГЛАВА 4. ОБРАЗ ИТАЛИИ В АВТОРСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКЕ ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XX В.
4.1 ИТАЛЬЯНСКИЕ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ М. ОСОРГИНА В ГАЗЕТЕ "РУССКИЕ ВЕДОМОСТИ"
4.2 ЦИКЛ ОЧЕРКОВ Н. ПЕТРОВСКОЙ В ГАЗЕТЕ "НАКАНУНЕ"..
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Введение
Актуальность темы исследования. Не будет преувеличением сказать, что тема культурных взаимоотношений России и Италии является одной из самых популярных и любимых в сравнительной культурологии. Русская культура, являясь, по определению Д.С. Лихачева, культурой европейской, универсальной, всегда изучала и усваивала лучшие достижения всех культур человечества1. Два великих государства с богатейшей историей и традициями, во многом диаметрально различных, издревле притягивались друг к другу.
Многие аспекты истории русско-итальянских культурных связей подробно изучены. Однако практически отсутствуют исследования, касающиеся истории подобных связей в области журналистики.
Между тем в России пресса, как правило, была первым и главным проводником европейской и, в частности, итальянской культуры. Обращение к западноевропейскому культурному опыту становится особенно актуальным для России в начале XX века - в эпоху крушения старых идеалов и становления новых. Ориентация на европейские культурные ценности и модернистские течения в литературе была характерна в первую очередь для русской символистской прессы. Журнал "Весы" (1904-1909), а следом за ним и "Аполлон" (1909-1917), открыто продекларировавшие курс на западную культуру, первыми в отечественной журналистике привлекают к сотрудничеству европейских, в частности, итальянских корреспондентов.
Итальянскими обозревателями "Весов" становятся видные литераторы из группы "Леонардо": Джованни Папины, Джованни Амендола и Джузеппе Ванникола, все - крупные представители литературного авангарда Италии. История их сотрудничества в "Весах" выявлена достаточно полно2, однако анализ их корреспонденций до сих пор не становился предметом внимания исследователей. Между тем эти материалы (в особенности принадлежавшие перу Дж. Папини) представляют несомненный интерес не только как
1 Д.С. Лихачев. Русская культура. М.: Искусство, 2000. - С. 19.
2 О них см. обстоятельную работу Н. Котрелева "Итальянские литераторы - сотрудники "Весов" // Проблемы ретроспективной библиографии и некоторые аспекты научно-исследовательской работы ВГБИЛ. М.: 1978.-С. 129-158.

подтверждение пристального внимания русского общества к итальянской культуре, но и как свидетельства эпохи ее кризиса. В данной работе впервые предпринимается попытка их анализа, а также в ней даются биографические сведения об итальянских корреспондентах "Весов", которые до настоящего времени оставались в России фигурами практически неизвестными.
Практически незнакома российскому читателю и личность Паоло Буцци, итальянского корреспондента "Аполлона", публиковавшего свои "Письма из Италии" на протяжении всего периода издания журнала. Между тем П. Буцци являлся крупным представителем итальянского литературного модернизма, известным поэтом-футуристом и ближайшим сподвижником основателя футуристического движения Ф.-Т. Маринетти. В данной работе впервые делается попытка анализа корреспонденций П. Буцци из Италии, а также излагаются детали его биографии, особенности мировоззрения, оказавшие влияние на содержание "итальянских" публикаций "Аполлона".
Широкое освещение получил на страницах русской прессы и итальянский футуризм. Пик внимания к нему русских журналистов пришелся на 1914 год, когда Россию с визитом посетил глава итальянских футуристов Ф.Т. Маринетти. Его приезд послужил катализатором нового витка споров относительно русского футуризма. В настоящей работе впервые проанализированы многочисленные публикации в различных российских газетах тех лет ("Русское слово", "Речь", "Новь", "Санкт-Петербургские ведомости", "Голос Москвы", "Вечерние известия", "Биржевые ведомости", "Петербургская газета"), посвященные итальянскому футуризму и визиту Маринетти в Москву и Санкт-Петербург. Эти публикации, отражающие отношение русского общества к такому заметному явлению итальянского модернизма, каким явился футуризм, представляют собой несомненный интерес для истории русско-итальянских литературных связей.
До сих пор в тени оставались многочисленные "итальянские" публикации Михаила Осоргина в крупной российской газете "Русские ведомости", которая публиковала их на протяжении периода 1908-1917 гг.. В работе проанализированы наиболее значительные из них, при этом за пределами

жизни, даже и в Италии всегда как бы повернут лицом к России. Не только его мысли, но даже и взоры его обращены домой...»70.
Италия привлекала Розанова в первую очередь необычным сочетанием языческой древности с современной католической культурой. С ревностным чувством он рассказывает об истинности религиозных переживаний итальянцев, постоянно сопоставляя православие с католической религией, которая невероятно привлекает его своей оптимистичностью. В своем итальянском путешествии он беспрестанно смотрится в Россию, как в зеркало. Город Салерно Розанов сравнивает с Брянском, итальянский собор у него - “современник нашего Ярослава Мудрого”, тело гладиатора - "русское"71.
«Вечный гений» - так называет Италию Розанов. Однако при этом он обходит стороной многие всемирно известные шедевры архитектуры и скульптуры, сосредотачиваясь на, казалось бы, второстепенном. Эта особенность «Впечатлений» стала предметом острой журнальной критики со стороны многих современников Розанова. Особенно резко выступил В. Львов в рецензии, напечатанной в «Современном мире». Суть ее сводилась к тому, что о стране, где каждый камень дышит историей, Розанов умудрился написать «чисто обывательскую книгу». «Розанов много говорит о лампадах, о постах, о католиках и православных, - пишет Львов, - но очень мало о том, что заставляло так горячо любить Италию Иванова и Гоголя, Гете и Лессинга, Тэна и Рескина... Путешествуя с «историческим интересом», он не удосужился побывать ни в древнейшем храме Митры, ни во дворце Тиверия - в этих сокровищницах острова Капри. - Флоренции посвящены всего два листика, третья часть которых уделена не Данте, не Савонаролле, не Микель-Анджело, а...В. Розанову». По мнению Львова, в «Итальянских впечатлениях» «мало Италии и много Розанова»72.
Между тем подобная критика не вполне оправданна. Именно собственные впечатления от страны, а не саму страну взялся описывать Розанов - тем и ценны его записки, которые дают представление о глубоком и своеобразном
70 Муратов П.П. Образы Италии. Спб.: 1911, Т.1. - С. 12.
71 В. Розанов. Итальянские впечатления. Среди художников. М.; Республика, 1994. - С. 74, 107.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.143, запросов: 966