+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Художественная имагология: немцы глазами русских : на материале литературы XIX в.

Художественная имагология: немцы глазами русских : на материале литературы XIX в.
  • Автор:

    Папилова, Елена Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.01.08

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
§2 Литературоведческая имагология 
Глава 2. Художественная имагология: этностереотип чужестранца в устном


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Имагология как сфера гуманитарного знания § 1 Имагология и ее виды, основные термины и понятия.

Художественная имагология

§2 Литературоведческая имагология

Глава 2. Художественная имагология: этностереотип чужестранца в устном

народном творчестве (образ немца в русском фольклоре)

Глава 3. Художественная имагология: этностереотип в нравоописательных

жанрах (образ немца в комическом повествовании)

Глава 4. Художественная имагология: этностереотип в романических

жанрах (образ немца в сентиментально-романтической трактовке)


Заключение
Библиография

Введение
Термин «имагология» относительно недавно вошел в оборот гуманитарных наук и в частности литературоведения. Слово происходит от английского “image” («образ»), в английский язык оно пришло из латыни («imago» - «изображение, образ, отражение»), В конце XX в. имагология конституировалась как сфера научного знания, имеющая предметом изучения устойчивые стереотипные образы «других», «чужих» этносов, стран, культур, инородных для воспринимающего национального сознания.
Имагология" имеет междисциплинарный характер - она черпает материал из множества источников: таковы язык, культура (массовая и элитарная), различные виды искусства, художественная литература, фольклор, данные этнолингвистики, этнопсихологии, этнографии, этнологии, культурологии, истории, политологии и др. Изучая полученные из этих источников материалы, имагология стремится к их обобщению и выработке некой общей парадигмы рецепции «чужих» в пространстве того или иного национального сознания.
В произведениях искусства подобные стереотипы получают наиболее адекватное воплощение, что позволяет говорить о художественной имагологии. В пространстве литературы художественная имагология осваивается литературоведческой имагологией (разделом компаративистики), занимающейся научным анализом, интерпретацией образов других наций в произведениях словесного искусства. Тем же занимается фольклорная имагология, но ее материал - устное народное творчество во всем многообразии его жанров.
Поскольку образ «чужого» (его национальный менталитет, характер, система ценностей, мировидение, тип поведения и т.д.) осмысляется как этностереотип с точки зрения того или иного народа/этноса, постольку имагология служит также характеристикой (но контрасту или по сходству)
1 Этот термин, по замечанию Н.А.Соловьевоґі, несколько искусственен, потому что положенное в его основу понятие «образ» (image) придает ему расширительное значение образа вообще, тогда как имагология имеет своим предметом образы только инородного. (Высказано на Поспеловских чтениях 23 декабря 201 I - Е.П.).
воспринимающего субъекта, его собственного национального самосознания, мироощущения, менталитета.
Обоснование темы. В работе рассматриваются стереотипные представления русского народа о чужестранцах, отраженные в национальном фольклоре и художественной литературе первой половины XIX в. В качестве примера анализируется образ немца. Выбор обусловлен тем, что, на наш взгляд, ни с одной другой нацией у русских не было столь тесных отношений, взаимовлияний, ни с кем русские не сопоставляли себя более чем с немцами. Стереотип немца в русском народном сознании складывался и изменялся в зависимости от развития русско-немецких связей, которые имеют длительную историю. Она глубоко и всесторонне изучена, не требует подробного освещения. Напомним лишь, что в Россию немцы начали переселяться с конца Средневековья, их приток постепенно усиливался, особенно при Петре I и во второй половине XVIII - нач. XIX в. Многие осели, «растворились» в коренной нации, в разной степени ощущая себя «чужаками», некоторые даже стали чувствовать себя «русскими немцами».
Значение немцев в истории России огромно. Как подчеркнул
С.С.Аверинцев, диалогу России с Германией принадлежит особое место в мировой культуре: «Позволительно думать, что немецко-русская тема - не просто одна из «акциденций» жизни мировой культуры, один из бесчисленных случаев разнообразнейших “влияний” и “взаимовлияний”, но нечто более существенное. Немецкая культура - один из предметов, говоря о котором, русский прямо-таки неизбежно выговаривает нечто о самом себе как о русском, о России», - писал
С.Аверинцев, считавший, что без культурного контакта между немецким и русским народами «не обходится русское самоопределение»2.
О том же пишет С.В.Оболенская: «ни с одним из западноевропейских народов русские не имели, начиная с XVIII в., такого тесного и даже отчасти “домашнего” соприкосновения, как с немцами. Я рискну утверждать, что для развития русской самостоятельной культуры, понимаемой как идентичность,
‘ Аверинцев С. Путь к существенному // Михайлов A.B. Языки культуры. М.: Языки рус. культуры, 1997. С.7.

и русского народа, в литературе еще редки «концепировапные» персонажи-русские (в основном -российские монархи).
Образ России возник уже в творчестве У.Шекспира. Его современник, капитан судна Р.Ченслер отправился в Россию послом короля Эдуарда с целыо наладить беспошлинную торговлю с Московией. В Москве пышный прием ему оказал царь Иван Васильевич Грозный (на тот момент ему было 23 года). После возвращения Ченслер выпустил «Книгу о великом и могущественном царе России и киязе Московском, о принадлежащих ему владениях, о государственном строе и о товарах его страны, написанной Ричардом Ченслером» и отчет на латинском языке «Английское морское путешествие в Московию» (1553-1554). Шекспир был близок к придворным кругам и имел возможность узнавать о Московской Руси и англо-русских отношениях, отсюда в его пьесах встречаются упоминания «русского царя», «русского императора», что, по мнению А.В.Зеленина, помимо указания на реальные факты русско-английских отношений, было также данью тогдашней европейской театральной моде79. Героиня Шекспира Гермиона («Зимняя сказка») выдает себя за дочь русского царя, который выступает здесь как «символ защитника и сострадателя, наделяется позитивными моральными ассоциациями»; в пьесе «Мера за меру» прибывают «Московии посланцы», - так в английской литературе формируется «образ полумифического русского народа, живущего где-то на краю земли» (Там же).
В текстах Шекспира Россия называется Московией (это принятое в средневековой Европе наименование России), а ее население - русскими или московитами (п^апя, тизсоУЙСБ). Костюм «Московии посланцев» становится предметом разговора действующих лиц в комедии «Бесплодные усилия любви»: «Как русский не явлюсь в костюме пестром» (Бирон). В этой же комедии герои «рядятся на московитский лад», Розалина: «Престранный маскарад! Все -московиты, русские на взгляд». Шекспир использовал реальный факт: на костюмированной вечеринке студентов-юристов. устроенной в Рождество 1594-1595, часть студентов выбрала русский стиль одежды, вызвав всеобщее оживление (Там же. С.93). Англичане уже были знакомы с русскими и знали их пестрые платья, похожие по стилю на восточные, - яркий, броский русский стиль стал использоваться в увеселительных маскарадах.
В пьесе «Мера за меру» звучит фраза: «Все это тянется, как ночь в России» (акт 2, сц. 1). Объяснение этого сравнения Зеленин находит во впечатлениях английских купцов, подолгу живших в Архангельске: там они запомнили длительные полярные ночи. Очевидно, это так впечатлило их, что такое представление о русской ночи быстро распространилось в Англии (Там же. С.94).
79 Зеленин А.В, Образ России и русских у Шекспира // Русская речь. 2005. №3. С.96.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.127, запросов: 967