+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблема сравнительно-типологического анализа осетинской поэзии 60-80-х гг. XX века

  • Автор:

    Боциева, Фаина Азаматовна

  • Шифр специальности:

    10.01.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Владикавказ

  • Количество страниц:

    197 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. К ВОПРОСУ СРАВНИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЛИТЕРАТУР
§1. К истории вопроса
§2. Вопросы сравнительного литературоведения XX века
§3. Развитие сравнительного литературоведения в Осетии
Глава II. ТЕОРИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА В АСПЕКТЕ СОВРЕМЕННОЙ КОМПАРАТИВИСТИКИ. ПРОБЛЕМА
НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ
§1. Переводы Г.Кайтукова произведений русской классической
поэзии на осетинский язык
§2. Переводы И.Гуржибековой произведений осетинских поэтов
на русский язык
Глава III. СРАВНИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ОСЕТИНСКОЙ ПОЭЗИИ 60-х- 80-х гг. XX ВЕКА
§ 1. Типологические схождения и контактно-генетические связи
в творчестве Г.Кайтукова
§2. Типологические схождения и контактно-генетические связи в поэзии И.Гуржибековой
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Современная мировая культура все более тяготеет к тесным контактам различных культур и различных типов духовности, а, следовательно, к контактам различных литератур. Ни одна национальная литература, какая бы она великая ни была, не развивается вне международных литературных связей.
Сравнительное литературоведение - одно из ведущих направлений в современной филологии, отвечающее современному духу интеграционных процессов в мировой литературе. Оно оформилось еще в XIX веке и представлено именами выдающихся ученых как отечественных, так и зарубежных (А.Н.Веселовский, Х.Познетт, Ф.И.Буслаев, В.М.Жирмунский, М.П.Алексеев, Н.И.Конрад, М.Б.Храпченко, П.ван Тигем, П.Азар, Ф.Балльдансперже, Р.Уэллек, Э.Курциус, Г.Кайзер, Д.Дюришин, А.Дима и ДР-)
Как явствует уже из этого перечня, традиции русской науки в данной области давние и прочные; кампания против «космополитизма» во второй половине 1940-х годов, когда само имя А.Веселовского воспринималось как знак порочной методологии, была все-таки эпизодом. Начиная с 1960-х гг. сравнительное литературоведение в отечественной науке неуклонно развивается.
На современном этапе, как считают некоторые западные ученые, компаративистика испытывает кризис. Так, например, Б.ВаззпеБ А.СшяЫ высказывают предположение о том, что «в настоящий момент сравнительное литературоведение в некотором роде мертво».1 С этим утверждением можно поспорить, так как после некоторого спада в 80-е годы, уже с конца 90-х
1 ТЪе ВегпНеппсг КороП, 1993. - Р 47.

годов компаративистика вновь обретает статус фундаментальной ветви академических литературоведческих исследований.
Даже краткий исторический обзор развития науки2 дает представление о неуклонном повышении уровня исследований. Убедительным свидетельством этого являются работы, в которых настоятельно подчеркивается необходимость четкого «узаконения» границ науки, уточнения ее тем и концепций. Это говорит о вступлении науки в фазу окончательного становления, когда конкретные исследования не могут обойтись без стройной теоретической основы. Даже «кризис компаративизма», о котором говорилось в конце 70-х начале 80-х годов, оказался, как полагает А.Дима, всего лишь «болезнью роста»3.
Причинами такого бурного развития данной науки является, во-первых, большая роль сравнительного литературоведения в~ разработке истории национальных литератур. Ведь для решения некоторых внутренних проблем историки неоднократно обращались к другим литературам. Сравнительное литературоведение придает таким сопоставлениям более организованный характер.
Во-вторых, сопоставительные исследования, касающиеся подражаний, переработок, переводов, влияний и заимствований, то есть разных аспектов контактных связей, позволяют глубже пронинуть в тайны творчества, выявить специфику каждого произведения.
В-третьих, неоценима роль компаративистики в раскрытии творческих возможностей так называемых «малых» народов. Вклад их во всемирную сокровищницу культуры общепризнан. При этом принимаются во внимание не те или иные количественные показатели, а их качественный вклад в развитие литературы и искусства.
В-четвертых, сравнительное литературоведение помогает глубже проникнуть в сущность литературных процессов, особенности их развития.
2 См. в диссертации главу 2: «К вопросу сравнительного изучения национальных литератур».
3 Дима А Принципы сравнительного литературоведения. - М Прогресс, 1977. - С 191.

дисциплины, так как могут привести к растворению сравнительного литературоведения в культурологических исследованиях.
Современными компаративистами высказывается также предположение о том, что «в настоящий момент сравнительное литературоведение в некотором роде мертво».71 Это высказывание направлено, в первую очередь, на традиционную компаративистику. В обновленной же форме, как замечает S.Bassnet, компаративистика процветает в различных модификациях: gender studies, cultural studies, postcolonial studies, translation studies.
Н.Г.Пахсарьян, полагая, что «компаративное литературоведение -фундаментальная ветвь академических литературоведческих исследований, требующая широкой научной эрудиции, привычки к тщательному, кропотливому труду, а не склонности к эссеистике на литературные и окололитературые темы, как кажется, наиболее популярные сегодня»72 вышло из моды. Но речь идет не столько о кризисе сравнительного литературоведения, как считает исследователь, сколько о кризисе компаративистов, точнее, их полном отсутствии, во всяком случае, в молодом поколении филологов.
В современную компаративистику предлагается также ввести новый термин - «интертекст». Впервые этот термин употребила Ю.Кристева в том смысле, что «любой текст строится как мозаика цитаций, любой текст - это впитывание и трансформация какого-нибудь другого текста. Тем самым на место понятия интерсубъективности встает понятие интертекстуальности».73 Таким образом, «интертекстуальность», по мнению исследовательницы, обозначает переход одной (или нескольких) знаковых систем в другую.
Против истолкования этого термина современными компаративистами выступает ЙШайтанов, который считает, что с его приходом
71 См..:Вирк Т. Сравнительное литературоведение: сегодня и завтра? //Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. -2003-№ 5-С. 170.
72 Пахсарьян H.T. Проблемы современного сравнительного литературоведения.
73 Кристсва Ю. Слово, диалог, роман. //Кристева Ю.Избранные труды: Разрушение поэтики. -М.:РОССПЭН, 2004.-С. 167.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.169, запросов: 967