+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Башкирско-русские контактные литературные связи XIX - начала XX веков

  • Автор:

    Абидова, Эльвира Хамидулловна

  • Шифр специальности:

    10.01.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    183 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Введение
2. Глава 1. Вопросы контактных связей в литературе. Литературное заимствование и перевод как виды контактных связей (на примере башкирской и русской литератур Х1Х-начала XX веков)
1. 1. Переводы и заимствования башкирских писателей из русской
литературы
1. 2. Переводы и интерпретации башкирского словесного искусства в русской литературе
3. Глава 2. Литературные взаимовлияния в башкирской и русской литературах Х1Х-начала XX веков
4. Глава 3. Отражение инонациональной тематики в башкирской и русской литературах Х1Х-начала XX веков
3.1. Башкирская тема в русской литературе
3. 2. Русская тема в башкирской литературе
5. Заключение
6. Библиография

Введение
В диссертации рассматриваются башкирско-русские контактные литературные связи ХГХ-начала XX веков и анализируются соответствующие произведения башкирской и русской литератур, в которых наблюдаются следы указанных литературных отношений в контексте их идейно-тематических, жанровых, стилевых, этнических и функциональных особенностей.
Диссертант выбрал для изучения данную проблему, руководствуясь её актуальностью и значимостью в сегодняшнем литературном мире. Ведь одной из первостепенных задач современного литературоведения является освещение проблем взаимосвязанного изучения национальных литератур в системе мирового литературного процесса.
Различного рода исследования и литературные источники показали, что данная тема достаточно интересна и разнообразна, однако, до настоящего времени работ монографического характера о башкирско-русских литературных контактных связях крайне мало, а, следовательно, назрела необходимость в появлении научных трудов, наиболее полно и конкретно выявляющих многообразие прямых и опосредованных явлений башкирско-русских литературных связей и подчёркивающих их место на фоне общемировой литературной эволюции.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена: во-первых, недостаточностью прямых и целенаправленных исследований по конкретной теме; во-вторых, тем, что изучение особенностей башкирского словесного искусства в их сравнении с высшими достижениями русской и мировой литератур могут пролить яркий свет на качественную оценку лучших образцов башкирского литературного творчества по отношению к динамике и многообразию общелитературного процесса. В-третьих, данная работа может способствовать дальнейшему существенному расширению научных горизонтов в изучении национальной литературы.
Однако, если даже, как уже говорилось выше, в современной науке
вопрос о башкирско-русских литературных связях ещё не получил достаточно конкретного и целенаправленного изучения, тем не менее, можно выделить несколько наиболее значимых работ, представляющих, хотя и не полное освещение проблемы, но дающих определённый материал для последующих исследований. Среди них можно выделить работы таких башкирских литературоведов как М. Г. Рахимкулов, А. И. Чанышев, С. Г. Сафуанов, И. Г. Кульсарина, каждая из которых направлена на раскрытие определённых явлений башкирско-русских литературных связей1. Таковы, например, исследования М. Г. Рахимкулова, который впервые в истории башкирской науки основательно изучил и проанализировал проблемы творческого использования русскими писателями сюжетов и мотивов башкирского фольклора, на материале многочисленных первоисточников раскрыл способы и формы обращения русских писателей Х1Х-начала XX веков к богатому устному народному творчеству башкир. А составленный им шеститомный сборник «Башкирия в русской литературе» служит ценным ориентиром в систематизации и изучении произведений русских писателей о башкирах.
Немалую ценность представляет также работа А. И. Чанышева «Русско-башкирские литературные и фольклорные связи», где проводится исследование идейно-тематических сходств двух литератур. Вместе с тем, значительное внимание автора уделяется изучению участия татарской письменности и восточной философии в формировании башкирской литературы. Хотя, если рассматривать данную работу с точки зрения целенаправленного теоретического изучения контактных связей башкирской и русской литератур, то указанное исследование представляет собой пока лишь
1 См.: Рахимкулов М. Г. Страницы дружбы. К проблеме русско-башкирских литературно-фольклорных связей. -Уфа: Башкнигоиздат, 1972; Он же. Любовь моя - Башкортостан. Литературно-краеведческие очерки. - Уфа: Башкнигоиздат, 1985; Он же. Народной мудрости родник. Башкирский фольклор в русской литературе. - Уфа: Башкнигоиздат, 1988; Он же. От Пушкина до Толстого. Часть первая. XIX век. - Уфа: Китап, 2009; Чанышев А. И. Русско-башкирские литературные и фольклорные связи. - Уфа: Башкнигоиздат, 1971; Сафуанов С. Г. Литература правды, литература дружбы. - Уфа: Башкнигоиздат, 1981 (на баш. яз.); Он же. Межнациональные связи башкирской литературы. - М.: Наука, 1980; Он же. Мосты духовные. Очерки, статьи. - Уфа: Китап, 2006 (на тат. яз.); Кульсарина И. Г. Мотивы и образы башкирского фольклора в русской литературе XX века. - Уфа: Гилем, 2

свет 140 сборников произведений из русской литературы в переводе на татарский язык. В их числе есть комедия «Ревизор» Н. Гоголя, повести «Капитанская дочка», «Дубровский», драмы «Каменный гость», «Борис Годунов», поэмы «Цыганы», «Бахчисарайский фонтан», «Сказка о золотом петушке», «Сказка о рыбаке и рыбке» А. Пушкина, поэма «Мцыри», рассказ «Черкесская девушка», глава романа «Герой нашего времени» М. Лермонтова, драма «Медведь» А. Чехова, рассказ «Во мгле» А. Курпина, повесть «Бедная Лиза» Н. Карамзина, драма «Гроза» А. Островского и др.
Все эти произведения значительно обогатили башкирскую литературу новыми интересными образами, гуманистическими идеями, психологизмом и историзмом художественного мышления.
Так, например, среди стихов знаменитого башкирского поэта Д. Юлтыя, написанных в 1913 году, когда он размышлял о предназначении поэзии и искал пути преодоления дидактизма и назидательности, новые способы и формы отражения жизни и внутреннего мира человека, встречаются'-такие, которые имеют подзаголовок «Из Пушкина», «Из Лермонтова».
Однако, это скорее вольные переводы с выражением основного мотива. Для Д. Юлтыя таким мотивом стала пушкинская идея «освобождения». Потому и перевод свой он назвал «Освобождение» в отличие от стихотворения Пушкина, которое называется «Птичка».
Переводчик по-новому освещает мотивы стихотворения, в соответствии со своей творческой индивидуальностью. В результате две пушкинские строки - «на волю птичку выпускаю при светлом празднике весны» - развёртываются у Д. Юлтыя на целых две строфы:
Донья тынлык, куктэ ак би?эктэр,
Ай урагы унда ялтырай
Шул минут мин зсир кошсогомдо
Азат иттем тэ?рэ арКыры.
Осто алга ирк дзрте менэн,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Алтайская лирика : Этно-эстетический генезис, поэтика, искусство перевода Киндикова, Нина Михайловна 2001
Мотивы в повествовательной структуре прозы А. Ангархаева 1970-1980-х гг. Буянтуева, Гэрэлма Цырен-Доржиевна 2011
Повтор в структуре татарского художественного текста Мухамматгалиева, Алия Фаниловна 2013
Время генерации: 0.263, запросов: 967