+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Жанр стихотворной сказки в русской литературе 1830-х годов

  • Автор:

    Сурат, Ирина Захаровна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1985

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    239 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. ЛИТЕРАТУРНАЯ СКАЗКА И ПРОБЛЕМА НАРОДНОСТИ
Глава 2. РАСЦВЕТ СКАЗКИ В ТВОРЧЕСТВЕ ПУШКИН! И
ЖУКОВСКОГО 1831 ГОДА
Глава 3. ЭВОЛЮЦИЯ ЖАНРА В ЛИТЕРАТУРЕ 1832-1839 ГОДОВ
3 АКЛЮЧЕН ИЕ
П Р ИЛ ОЖ Е Н ИЕ
Примечание к введению
Примечание к главе I
Примечание к главе
Примечание к главе
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Понятие "литературной сказки" недостаточно разработано в современном литературоведении. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что статья "Сказка" в "Краткой Литературной энциклопедии" посвящена целиком фольклорной сказке, литературная же едва упомянута (281) . Отдельная статья о жанре литературной сказки в "Краткой Литературной энциклопедии" отсутствует, что само по себе показательно. Как пишет исследовательница скандинавской литературной сказки Л.Ю.Брауде, "порой... понятия "народная" и "литературная" сказка не дифференцируются вообще и слово "сказка" употребляется, когда речь идет как о первой, так и о второй"
(172, с.5).
Между тем литературная сказка представляет из себя самостоятельный литературный жанр, тлеющий свои внутренние законы и свою эволюцию. При этом определить границы жанра оказывается достаточно сложно, поскольку литературная сказка объединяет самые разнородные явления. Рассмотрим определение жанра, даваемое Л.Ю.Брауде: "Литературная сказка - авторское художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле; произведение, преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей" (172, с.6-7; 171, с.234).
Уже в первой части этого определения содержится серьезная проблема. В какой степени авторскими можно считать, к примеру, сказки братьев Гримм? Они, безусловно, созданы на фольклорной

, основе, однако несут зримый отпечаток личности собирателей. В -этом и в других подобных случаях трудно провести четкую границу между записью фольклорной сказки и сказкой авторской, литературной. Однако эта граница несомненно существует. Она состоит в наличии или отсутствии авторского замысла, индивидуальной концепции произведения. Согласно этому критерию среди сказочных текстов выделяются следующие: запись фольклорной сказки (которая может быть дословной или менее точной), литературная обработка фольклорной сказки и собственно литературная сказка. По такой классификации сказки братьев Гримм относятся ко второму разряду.
В предлагаемой работе рассматриваются лишь те произведения, которые безусловно можно отнести к собственно литературным сказкам, то есть оригинальные авторские сказки. Однако последние также неоднородны по своей жанровой природе, что отражено в приведенном определении Л.Ю.Брауде. Литературные сказки могут быть основаны на фольклорном материале, а могут быть полностью плодом авторского вымысла, и это определяет принципиальную разницу между двумя жанровыми разновидностями.
Тип литературной сказки, не связанной с фольклором, наиболее ярко представлен в западноевропейской традиции. Особенно выделяются сказки немецких романтиков - Э.Т.А.Гофмана, В.Гауфа, Нова-лиса, В.Вакенродера, Л.Тика, К.Брентано. Как пишет исследовательница немецкого романтизма А.Б.Ботникова, "романтическая сказка -плод чистой фантазии, почти без опоры на традицию. Она не подчиняется никаким канонам и правилам..." (170, с.5).
Совершенно иное явление представляет из себя литературная сказка, основанная на фольклорных источниках. Здесь, напротив, жанровая природа произведения в большой степени предопределена традицией, над автором довлеет фольклорный канон, который вступает в самые разные отношения с его творческой волей. Соответст-

в фольклоре. Новая народность достигается в общественной жизни и в литературе лишь тогда, когда народ приходит к высшей фазе своего развития. Русский народ, по мнению Полевого, этой высшей народности еще не достиг, а потому и в литературе она пока невозможна. Он пишет: "Время, когда насильно стараются создать -народную словесность, при высшей государственной гражданственности, представляет всегда усилия бесплодные и нередко забавные. Мы теперь находимся в таком времени. Самая простая и обольстительная идея прежде всего бросается в глаза: обратиться к первобытной народной поэзии. Но это все равно, что путать взрослого в пеленки и завязывать его покромками. Не такими же пеленками и покромками для нашей словесности были все мнимо-русские сказки Пушкина - сказки прелестные, но неверные, несмотря на высокое дарование нашего поэта, - русские песни Дельвига и остроумно натянутые рассказы казака Луганского? Нужно ли видеть, как тускнеет такая мнимая народность? После сказки Пушкина и Луганского, после песни Дельвига стоит только прочитать повесть Кирши Данилова, сказку об Иване Царевиче в "Дедушкиных прогулках", или пропеть простонародную песенку..." (80,т.2,с.486-487). Следствием такой позиции является и приведенная выше рецензия -на сказку Даля и рецензия на "Песни и романсы А.Мерзлякова"
(68,1831,ч.37,й 3,с.379-885). Но особенно резко выступал Полевой против сказок Жуковского, которому он вообще отказывал в народности. Если Пушкин, по мнению.. Полевого, был способен постичь национальный русский дух, то Жуковский для него является поэтом целиком подражательным. В рецензии на "Баллады и повести В.А. Жуковского" Полевой писал: "... Как за двадцать лет не знал он национальности русской, издавая "Марьину рощу" и стараясь обрусить "Ленору", так и теперь не знает ее, пересказывая на русский лад сказку Перро о спящей царевне" (68,1882,ч.47, № 19,с.378).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.149, запросов: 967