+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Поэзия русской эмиграции в Харбине : Основные имена и тенденции

Поэзия русской эмиграции в Харбине : Основные имена и тенденции
  • Автор:

    Лю Хао

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    261 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Исторические и культурно-исторические характеристики русского Харбина 
1. Исторические условия формирования русской диаспоры в Харбине


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА ПЕРВАЯ. ХАРБИНСКИЙ ОЧА1Г:

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Исторические и культурно-исторические характеристики русского Харбина

1. Исторические условия формирования русской диаспоры в Харбине

2. Политическая жизнь русского Харбина и ее влияние на

литературу эмиграции

3. Общая характеристика состояния культуры в русском Харбине

Русская поэзия Харбина 1920-40-х годов: общие тенденции

1. Проблема влияний


2. Тема России и лирический герой
3. История и современность (поэзия,Вс. Н. Иванова и А. Ачаира)
4. Мотив воспоминаний
5. Николай Щёголев: лирический герой в "пустыне города"
6. "Женская " поэзия русского Харбина
ГЛАВА ВТОРАЯ. ПОЭЗИЯ АРСЕНИЯ НЕСМЕЛОВА
Поэт-лирик и его лирические герои
Мотивы лирики Арсения Несмелова. Эволюция лирического героя
Поэмы Арсения Несмелова
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. "КИТАЙСКИЙ" ПЕРИОД ТВОРЧЕСТВА
ВАЛЕРИЯ ПЕРЕЛЕШИНА
Лирическое "я" в контексте тем поэзии Перелешина
Лирическое "я" В. Перелешина в историко-литературном контексте
Коллизия поэта и монаха в поэзии В. Перелешина
"Китайская" тема в творчестве В. Перелешина
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ЕШЕДЕНИЕ
"Русская зарубежная литература XX в, - почти не исследованная область русской национальной культуры", - такими словами открывалась вначале 1991 года историко-литературоведческая работа, одна из первых среди тех работ, которые имели своей задачей устранить это "белое пятно"'. Через два - два с половиной года сказать то же самое было уже нельзя. За исследование данной области истории русской литературы активно взялись не только авторы из зарубежья, - они занимались эмигрантской культурой в течение десятилетий, -но и ученые новой, "посткоммунистической" России.
Появлению научных исследований предшествовали издания произведений авторов Русского Зарубежья. Со второй половины 80-х годов "на книжный рынок нашей страны устремился не поддающийся никакому управлению и контролю поток книг. Его движение направлялось лишь одним цензором, одним контролером —- огромным интересом читателей к насильственно отторгнутой от россиян культуре"2. Академик Е.П. Челышев, констатировав этот факт, указал на необходимость активизировать по-настоящему научное изучение обширной и многообразной литературы Русского Зарубежья. В статье Е.П. Челышева "Культурное наследие российской эмиграции" было сказано о необходимости "представить русскую литературу метрополии и в изгнании как две ветви единого дерева. Поиски истины могут быть плодотворными лишь тогда, когда, сопоставляя и сравнивая эти ветви, отмечая существующие между ними различия, мы не будем ограничиваться их констатацией, а попытаемся обнаружить близость, сходство между двумя потоками литературы, имеющими одни и те же национальные истоки и корни" .
Новая для начала 90-х годов методологическая позиция должна была
' Соколов А. Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х годов. М. 1991. С. 3.
2 Челышев Е. Культурное наследие российской эмиграции. // Литература Русского Зарубежья (1920-1940). М. 1993. С. 6.
3 Там же. С. 16.

опираться на отыскание художественно-творческого, эстетического сходства в стилях "представителей" обоих потоков, писателей, расположившихся по ту и по эту стороны политической баррикады. Одна из первых удачных доказательных попыток проанализировать конкретный литературный материал в этом методологическом плане была, как нам кажется, предпринята еще ранее Е.Г. Эткиндом в статье "Русская поэзия XX века как единый процесс". В частности, было предложено сопоставление сходств в высокохудожественных достижениях Цветаевой и Маяковского, Цветаевой и Пастернака, а также сходств в идейнопротивоположных и одинаково малохудожественных "обличениях" у Зинаиды Гиппиус и Демьяна Бедного1.
Автор данной диссертации придерживается взгляда на единство литературы метрополии и диаспоры как на "противоречивую целостность"2.
Как отметил С.И. Кормилов, "ныне разделенность прежних ветвей русской литературы — в основном факт исторический"'5. Показательно, что Е.А. Евтушенко антологию русской поэзии "Строфы века" (1995 г.) выстроил так, что поэты "советские" и "эмигранты" стоят в одном ряду, основополагающим композиционным критерием является хронологический. В коллективном труде ученых-литературоведов филфака МГУ "История русской литературы XX века (20-90-е годы). Основные имена" (1998 г.) рядом стоят монографические очерки о Горьком и Бунине, Маяковском и Цветаевой, Твардовском и Бродском, Шолохове и Солженицыне.
Актуальность данной диссертации объясняется тем, что при современном осмыслении русской литершуры как единого процесса литература
1 См.: Эткинд Е. Русская поэзия XX река как единый процесс // Вопросы литературы . 1988. № 10. С. 198-207.
2 Так назвал свою статью на данную тему А.И. Чагин - см. "Российский литературоведческий журнал", 1994, Ха 4.
3 Кормилов С. Русская литература 20-90-х годов XX века: основные закономерности и
тенденции // История русской литературы XX века (20-90-е годы). Основные имена. М. 1998.
С. 39.

стихов для воплощения в стихе своей воли к жизни, воли к победе. Эта поэзия -поэзия волевого национализма: стихи о Родине и о борьбе за нее. Прочь бессильная платоническая любовь, настроение, восторженное любование красотами русской природы и мягкостью русской души, умиление перед блеском и великолепием русского прошлого, розовые мечты о сияющем будущем, - теперь нужны иные песни, песни-призывы, песни-удары. Нужна поэзия национального активизма". Таким должен быть "новый стиль русской поэзии"1. Цитата извлечена из предисловия К. Родзаевского к сборнику стихов поэта Николая Дозорова (Псевдоним А. Несмелова).
Н. Дозоров откликается на такой призыв, создает целый сборник "стихов-призывов", "стихов-ударов":
Нация - почва. Она Вечный фундамент строенья,
Ибо вверяет судьба Нам боевые веленья.
Или еще:
Голос русской воли,
Г олос русский силы.
Да, не зарубежных Стонов нудь!
Нация вдохнула,
Нация вложила Вещее дыханье В нашу грудь.
Отказ от фашизма той части харбинской интеллигенции, которая шла за РФП или хотя бы сочувствовала ее идеям, происходил довольно быстро - по
1 Цит. по изд.: Арсений Несмелое. Без России. Под ред. и с комм. Эммануила Штейна. Orange. 1990. С. 369.
2 Там же. С. 387, 409.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.225, запросов: 967