+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

"Немецкий текст" в творчестве Андрея Белого : Художественное освоение философем Рудольфа Штейнера в лирике и прозаических произведениях А.Белого

"Немецкий текст" в творчестве Андрея Белого : Художественное освоение философем Рудольфа Штейнера в лирике и прозаических произведениях А.Белого
  • Автор:

    Карпухина, Оксана Станиславовна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    176 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава I. Проблема немецкого «культурного текста» (Теория и история вопроса) 
I. 1. Культурный текст как понятие

Глава I. Проблема немецкого «культурного текста» (Теория и история вопроса)

I. 1. Культурный текст как понятие


I. 2. «Немецкий текст» в художественном сознаниирусских поэтов и писателей XIX-XX в.в

Глава II. «Немецкий текст» и аспекты его преломления в сознании Андрея


Белого
II. 1. Воздействие на писателя-символистареалий и образов Германии. Отражение этого воздействия в творчестве А.Белого
II. 2. Место немецкой философской мысли в мировоззрении Белого: Кант, Шопенгауэр, Ницше

II. 3. История взаимоотношений А. Белого и Р. Штейнера


II. 4. Антропософия как этап постижения «истинной сущности мира». Рудольф Штейнер в духовной жизни Андрея Белого
Глава III. Художественное освоение философских мотивов Рудольфа Штейнера в лирике Андрея Белого

III. 1. Философемы Рудольфа Штейнера


III. 2. Отражение «антропософского пути» в сборнике стихов «Звезда»
А. Белого
III. 3. Художественное воплощение теории Р.Штейнера об истинной сущности человека в стихотворенгтх 1913-1918г.г
III. 4. Влияние на А.Белого-поэта антропософского учения о духовном познании
Глава IV. Анализ и осмысление роли «антропософской» составляющей в прозаических произведениях Белого
IV. 1. Жизнь философем Штейнера в многомерной системе_романа Белого «Петербург»
IV. 2. «Глоссолалия»: звуковое отражение антропософской
теории Штейнера
Заключение
Библиография
Оценить по достоинству место и роль писателя в литературном процессе невозможно без углубленного изучения всех сторон его творчества. Тема диссертационной работы «Художественное освоение философем Рудольфа Штейнера в лирике и прозаических произведениях А.Белого» представляет собой одну из многочисленных граней исследования творчества художника-символиста Андрея Белого. Актуальность представленной работы состоит в том, что поэтика произведений неординарного прозаика и поэта XX века рассматривается через призму его напряженного духовного диалога с Рудольфом Штейнером, а еще шире - через призму русско-немецкого культурного взаимодействия. Обращение к проблеме «перевода» философских положений на язык искусства позволяет не просто глубже осмыслить произведения самого Белого, но и затронуть совершенно новые аспекты русско-немецкого взаимовлияния.
Исторический опыт последних десятилетий сделал проблему русско-немецкого культурного диалога чрезвычайно актуальной. В связи с этим необходимо заявить о существовании так называемого «немецкого текста», который является неотъемлемой частью более общего понятия -«культурный текст». Речь идёт о художественном освоении результатов русско-немецкого взаимодействия многими выдающимися российскими мыслителями и художниками, которые, как правило, являются сами не только изобразителями человеческих судеб и времени, бытописателями и романистами, но и частью этого времени, частью того культурного пространства, в котором они существуют.
Ю.М.Лотман отмечает: «В результате смешения культурных
тенденций Запада и Востока начали возникать тексты, образующие некий многоплановый культурный континуум, способный генерировать новые с точки зрения обеих традиций тексты» (111,32). И действительно, история взаимоотношений Германии и России XIX - XX веков, изобилующая
контрастными моментами тесного сближения и резкого отталкивания, не могла не отразиться не только в конкретных судьбах многих знаменитых мыслителей и художников, принадлежащих и той, и другой стороне, но и в строках их произведений. Результат этого взаимодействия где-то проявляется отчётливо, открыто, а где-то прячется между строк, пронизывая своей сутью тот или иной абзац, отрывок, главу или даже целое произведение.
Исследователь Г.Н.Сапожникова в статье «Из истории русско-германских культурных связей в середине 18 - начале 19 века» справедливо отмечает: «Именно Россия и Германия, имевшие исторически сложившиеся тесные и разносторонние связи, сыграли наиважнейшую роль в развитии культурного и научного сотрудничества Западной Европы и славянского мира» (145, 112). И каждый участник этого диалога по-своему интересен и значим.
Безусловно, в культурный диалог этих двух стран не мог не оказаться вовлеченным и Андрей Белый - поэт и прозаик, филолог и литературовед, теоретик стиха и мыслитель. Широко образованный, прекрасно ориентирующийся во всех важных явлениях литературы и философской мысли XVIII - XX веков, Белый сумел создать свой особый стиль прозы, поэзии и критики. Всю жизнь Андрей Белый находился в постоянном поиске подлинной сущности окружающего мира. Одной из привязанностей Андрея Белого, проходившей тонкой нитью через всю его жизнь и творчество, была Германия. Он постигал страницы её истории, огромное воздействие оказывали на Белого-писателя и мыслителя немецкие реалии - философия, живопись и музыка. Это объясняет то, что не только в художественных произведениях писателя, но и в его письмах, лекциях, мемуарах, а также в научно-критических статьях мы находим страницы, посвящённые Германии или написанные под её влиянием.
Таким образом, тема «Художественное освоение философем Рудольфа Штейнера в лирике и прозаических произведениях А.Белого» в рамках
пустота; и так я с утра до вечера ходил по Берлину, не зная, где приткнуться с чувством, что двенадцать лет жизни оторваны... И заходил в скверы, тупо сидел на лавочке, и заходил в кафе и пивные... Так до вечера. И когда я появился вечером, - опять повеяло вдруг, неожиданно от Вас: щебетом ласточек, и милой, милой вестью, что какая-то родина - есть; и что ничто не погибло. Голубушка, милая, - за что Вы такая ко мне?...» (48,381).
Цветаева сразу же и горячо приняла Белого - приняла таким, каким он был. Сама она была столь же одинока и беззащитна перед людской пошлостью, душевной «сытостью» и тупостью. О своих встречах с поэтом она потом не раз упоминала в письмах. Вот что пишет М.Цветаева в ноябре 1922 года Борису Пастернаку: «Лучшее моё воспоминание о жизни в Берлине - это Ваша книга и Белый. С Белым я, будучи знакома почти с детства, по-настоящему подружилась только этим летом. Он жил как дух: ел овсянку, которую ему подавала хозяйка, и уходил в поля...»(48,383).
В начале августа Цветаева уезжает в Чехию, Белый - на море, в Свинемюнде. Лишь в сентябре он возвращается в Берлин, где поселяется в пансионе Крампе, на ЛЧйопа-Ьшвеп-РЦй. В это время А.Белый пишет ряд работ, часть из которых не была опубликована.
24 сентября 1922 года в газете «Голос России» появляется статья А.Белого «М.Горький. По поводу 30-летнего юбилея». И это произошло не случайно. Алиса Крюкова в статье «М.Горький и А.Белый» пишет: «Берлинский 1922 год явился пиком их, личных отношений, в первый и единственный раз получивших дружеский характер, основанный на взаимопонимании, и наиболее творчески результативный» (96,285).
Многие русские писатели, выехавшие после революции в Германию, общались в этот период с Максимом Горьким, устанавливали впервые или продолжали начатое ещё ранее общение с ним. Но центром этого берлинского круга русских писателей - в смысле кратчайшей близости с

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Переводческая рецепция сонетов Шекспира в России : ХIХ-ХХI вв. Первушина, Елена Александровна 2010
Виды и функции повторов в творчестве М.А. Шолохова Балашова, Светлана Евгеньевна 2008
Энигматические жанры русской поэзии : эволюция и типология Струкова, Татьяна Викторовна 2019
Время генерации: 0.186, запросов: 967